- 밥그릇을 깨다. 【비유】 밥벌이를 잃다. 실직(失職)하다. →[踢tī饭碗(2)]
砸饭碗的韩文
[ záfànwān ] 发音: "砸饭碗"的汉语解释
- 밥그릇을 깨다. 【비유】 밥벌이를 잃다. 실직(失職)하다. →[踢tī饭碗(2)]
相关词汇
- 泥饭碗: [명사] 진흙 밥그릇. 【전용】 미덥지 못한 밥벌이. ↔[铁饭碗]
- 瓷饭碗: [명사] 외양은 잘 만들었으나 쉽게 깨지는 식기. 【비유】 조건은 좋으나 고정되지 못한 직업. →[铁tiě饭碗]
- 衣饭碗: [명사](1)의식(衣食).(2)【비유】 생계.公司的事就是我的衣饭碗, 哪儿能不在心上呢;회사의 일은 나의 생계가 달린 일이니 어찌 걱정이 안될 수가 있겠는가
- 踢饭碗: (1)밥그릇을 내차다.(2)【전용】 직장을 잃다. →[砸饭碗]
- 金饭碗: [명사]【비유】 수입이 매우 좋고 안정된 직업이나 직위. →[铁饭碗]
- 钢饭碗: [명사]【비유】 평생 보장 직책.
- 铁饭碗: [명사]【비유】 (면직될 염려가 없는) 확실한 직업. 평생 직업. [특히 국영 기업체의 직무를 가리킴] =[铁碗(儿)] →[金jīn饭碗]
- 饭碗(儿): [명사](1)밥을 담는 그릇. 밥공기.(2)【전용】 직업. 생계. 생활의 근거. 밥벌이.铁饭碗(儿);평생직업有准饭碗(儿);확실한 생활 근거가 있다饭碗(儿)问题;생활 문제打破了饭碗(儿);먹고 살 길이 없어졌다我的饭碗(儿)怕打碎;실직자가 될 것 같다他拿他的姑娘做饭碗(儿);그는 딸의 벌이로 먹고 산다 =[饭锅(2)]
- 橡皮饭碗: [명사] 어떤 경우가 되더라도 먹고 사는 데 지장이 없는 직업. →[铁饭碗]
- 玻璃饭碗: [명사] (해고 염려가 있는) 불안정한 직업[직장]. →[铁饭碗]
- 衣食饭碗: 밥거리. 일자리.谁碴chá了我的衣食饭碗, 我跟他拼命;누구건 내 일자리를 망치는 놈은 사생결단을 내겠다
- 谋饭碗儿: (1)직업을 구하다. 생활 방도를 강구하다. 생계를 도모하다. →[谋事](2)계책을 써서 직장에 들어가다.
- 饭碗撒砂: 밥공기 속에 모래를 뿌리다. 남의 밥에 재 뿌리다. 【비유】 생활의 길을 막다. 남의 생활을 위협하다.
- 砸门: (문을) 세게[마구] 두드리다.
- 砸锅槌儿: 【비유】 일을 그르치는[망치는] 생각[사람].
- 砹: [명사]〈화학〉 아스타틴(At, astatine). 방사성 원소의 하나. ‘?lā’는 구명(舊名).
- 砸锅暴骨: 【성어】 내막을[무엇이든] 다 드러내다[털어놓다].这事情不能轻易砸锅暴骨;이 일은 경솔하게 내막을 다 털어놓을 수는 없다
- 砺: 【문어】(1)[명사] 숫돌. =[砺石] →[砥dǐ(1)](2)[동사] (칼을) 갈다.秣mò马砺兵;【성어】 전쟁 준비를 하다 =[磨mó砺](3)[동사] 연마하다.(4)[동사] 권면하다.互相砥砺;서로 권면하다
- 砸锅卖铁: 【성어】 자기가 가지고 있는 모든 것을 다 내놓다. 빈털터리가 되다.
- 砺兵: [동사] 무기를 갈다. =[厉兵]
- 砸锅: [동사]【방언】(1)밥줄을[밥벌이를] 잃다.(2)【비유】 일을 그르치다[망치다].极容易的事我会做砸锅了, 真倒霉;극히 쉬운 일을 그르치다니, 정말 어처구니없다
- 砺山带河: 【성어】 태산이 숫돌만큼, 황하가 허리띠만큼 작아질 때까지 나라가 영원무궁하게 번영하다. =[砺带山河] [带砺山河]