衣食: [명사] 의식.衣食足而后知廉耻;의식이 넉넉해야 염치를 안다衣食父母;의식을 제공해 주는 사람. [옛날, 머슴이 주인을 일컫던 말]衣食住: [명사] 의식주.食粥食饭: [명사]【광동어】 좋고 나쁨.泥饭碗: [명사] 진흙 밥그릇. 【전용】 미덥지 못한 밥벌이. ↔[铁饭碗]瓷饭碗: [명사] 외양은 잘 만들었으나 쉽게 깨지는 식기. 【비유】 조건은 좋으나 고정되지 못한 직업. →[铁tiě饭碗]砸饭碗: 밥그릇을 깨다. 【비유】 밥벌이를 잃다. 실직(失職)하다. →[踢tī饭碗(2)]衣饭碗: [명사](1)의식(衣食).(2)【비유】 생계.公司的事就是我的衣饭碗, 哪儿能不在心上呢;회사의 일은 나의 생계가 달린 일이니 어찌 걱정이 안될 수가 있겠는가踢饭碗: (1)밥그릇을 내차다.(2)【전용】 직장을 잃다. →[砸饭碗]金饭碗: [명사]【비유】 수입이 매우 좋고 안정된 직업이나 직위. →[铁饭碗]钢饭碗: [명사]【비유】 평생 보장 직책.铁饭碗: [명사]【비유】 (면직될 염려가 없는) 확실한 직업. 평생 직업. [특히 국영 기업체의 직무를 가리킴] =[铁碗(儿)] →[金jīn饭碗]饭碗(儿): [명사](1)밥을 담는 그릇. 밥공기.(2)【전용】 직업. 생계. 생활의 근거. 밥벌이.铁饭碗(儿);평생직업有准饭碗(儿);확실한 생활 근거가 있다饭碗(儿)问题;생활 문제打破了饭碗(儿);먹고 살 길이 없어졌다我的饭碗(儿)怕打碎;실직자가 될 것 같다他拿他的姑娘做饭碗(儿);그는 딸의 벌이로 먹고 산다 =[饭锅(2)]衣食住行: 의식주와 교통, 즉 생활의 기본 요소.衣食茶水: 살림.一家十口的衣食茶水都由长zhǎng孙媳一手操持了;열 식구 살림을 모두 맏손주며느리가 도맡게 되었다 《老舍·四世同堂》 →[油yóu盐酱醋]橡皮饭碗: [명사] 어떤 경우가 되더라도 먹고 사는 데 지장이 없는 직업. →[铁饭碗]玻璃饭碗: [명사] (해고 염려가 있는) 불안정한 직업[직장]. →[铁饭碗]谋饭碗儿: (1)직업을 구하다. 생활 방도를 강구하다. 생계를 도모하다. →[谋事](2)계책을 써서 직장에 들어가다.饭碗撒砂: 밥공기 속에 모래를 뿌리다. 남의 밥에 재 뿌리다. 【비유】 생활의 길을 막다. 남의 생활을 위협하다.衣饰: [명사] 옷과 장신구.衣香鬓影: 【성어】 아름다운[우아한] 여자의 자태.跳舞场里衣香鬓影往来徘徊;댄스홀에서는 아름다운 자태의 여자가 이리저리 빙글빙글 춤추고 있다 →[钗chāi光鬓影]衣领: [명사] 옷깃. 칼라.衣鱼: [명사]〈곤충〉 반대좀. =[蠹dù鱼(子)]