×

做人家的日文

中文发音:      "做人家"的汉语解释   用"做人家"造句
  • 〈方〉節約し質素である.
    她平时不乱花钱,非常做人家/彼女はふだんむだ遣いをしないでとても質素である.
  • 做人:    (1)身を持する. 做人应该实事求是,虚伪 xūwěi 、敷衍 fūy...
  • :    家jie 【价 jie 】に同じ. 整天家/1日中.朝から晩まで. 成...
  • 做人:    (1)身を持する. 做人应该实事求是,虚伪 xūwěi 、敷衍 fūyan 是不对的/身を持するには事実に則すことを旨とすべきで,偽りやごまかしがあってはならない. (2)正しい人間になる.真人間になる. 痛改前非,重新 chóngxīn 做人/今までの非を徹底的に改め,真人間に生まれ変わる.
  • 人家:    (人家儿) (1)人家.人の住む家.『量』个,户 hù ,家. 山沟 shāngōu 里住着几户人家/山奥に何軒かの家がある. (2)家庭.家柄. 清白人家/堅気の家柄. 勤俭 qínjiǎn 人家/質素な家庭. (3)〈旧〉(未来の)嫁入り先. 她已有了人家儿了/彼女にはもういいなずけがいる.
  • 做人情:    人に便宜を図ったり,義理を果たしたりする. 做个顺水 shùnshuǐ 人情/事のついでに義理を果たす.
下载手机日语词典可随时随地查词查翻译

例句与用法

  1. 做人家大姐的,顾虑不了这么多了
  2. 你怎么做人家秘书的呀
  3. 我们的头脑都是这样坏,喜欢做人家不让我们做的事。

相关词汇

        做人:    (1)身を持する. 做人应该实事求是,虚伪 xūwěi 、敷衍 fūy...
        :    家jie 【价 jie 】に同じ. 整天家/1日中.朝から晩まで. 成...
        做人:    (1)身を持する. 做人应该实事求是,虚伪 xūwěi 、敷衍 fūyan 是不对的/身を持するには事実に則すことを旨とすべきで,偽りやごまかしがあってはならない. (2)正しい人間になる.真人間になる. 痛改前非,重新 chóngxīn 做人/今までの非を徹底的に改め,真人間に生まれ変わる.
        人家:    (人家儿) (1)人家.人の住む家.『量』个,户 hù ,家. 山沟 shāngōu 里住着几户人家/山奥に何軒かの家がある. (2)家庭.家柄. 清白人家/堅気の家柄. 勤俭 qínjiǎn 人家/質素な家庭. (3)〈旧〉(未来の)嫁入り先. 她已有了人家儿了/彼女にはもういいなずけがいる.
        做人情:    人に便宜を図ったり,義理を果たしたりする. 做个顺水 shùnshuǐ 人情/事のついでに義理を果たす.
        看做人:    の化身となる
        人家1:    いっぱんのじゅうたく 一 般 の住 宅
        人家2:    ひとさま 人 様
        好人家:    (1)身分の正しい家柄. (2)〈方〉良家.金持ちの家.
        老人家:    〈口〉 (1)老人に対する敬称. 你老人家/あなたさま. 他老人家/あの方. 这两位老人家在一起干活儿二十多年了/このお二人のご老人は20何年もいっしょに働いておられた. (2)自分または相手の父をさす. 你们老人家身体还好吧/お父上は相変わらずお達者でしょうね.
        阔人家:    ゆうふくなかてい 裕 福 な家庭
        靠人家:    たにんにたよる 他人 に頼 る
        你老人家:    (老人に対する敬称)あなたさま.
        大户人家:    da4hu4ren2jia1 金持ちの家
        妇道人家:    ふじんがた 婦人 方
        有人家儿:    〈旧〉(女性が)すでに婚約者がいる. 姑娘也有人家儿了/娘にもいいなずけができた.
        讲人家闲话:    ペチャペチャしゃべるおしゃべりを
        人家連担区域:    じんかれんたんくいき住宅毗连地区。
        好人家的女儿:    いえがらのいいむすめ 家 柄 のいい娘
        何必管人家的事:    たにんのことをかまうにおよばない 他人 のことを構 うに及 ばない
        反覆地说给人家听:    ガンガン鳴る
        做企口:    あいじゃくり
        做亲:    縁組みをする.親戚になる.結婚する. 表兄表妹结婚是亲上做亲/いとこ同士が結婚したのだから親戚の上に親戚を重ねたわけだ.
        做伴:    (做伴儿)相手をする.付き合う.付き添う. 我有点儿事,你给他做个伴吧/私はちょっと用があるので,君が彼の相手をしてくれないか. 一个人去旅行没意思,想找个人做伴/一人で旅をしてもつまらない,だれか連れはいないだろうか.
        做事:    (1)仕事をする.事に当たる.事を処理する. 他是个老实人,做事认真/彼は正直な人で,何でもまじめにやる. (2)(做事儿)ある一定の職務や仕事に従事すること.勤める. 你在哪个公司做事?/どこの会社にお勤めですか.
        做作:    わざとらしくする. 他老是那么做作/彼はいつもきざなまねをする. 演员在表演时太做作,反而不真实/役者があまりわざとらしい演技をすると,かえって真実味がなくなる.

其他语言

        做人家的韩语:【방언】 (1)살림살이를 잘하다. 가계를 잘 꾸려 나가다. 돈을 절약하다. 절검하다. 他平时不乱花钱, 很会做人家; 그는 평상시에 돈을 함부로 쓰지 않으며, 살림을 아주 잘 꾸린다 (2)생활하다. 살림을 하다.
        做人家什么意思:zuòrénjiā 〈方 〉俭省:他平时不乱花钱,很会~。

相邻词汇

  1. "做为选择"日文
  2. "做主"日文
  3. "做事"日文
  4. "做亲"日文
  5. "做人"日文
  6. "做人情"日文
  7. "做企口"日文
  8. "做伴"日文
  9. "做作"日文
  10. "做作1"日文
桌面版繁體版English日本語

相关阅读

Copyright © 2025 WordTech Co.