脑袋: [명사]【구어】(1)〈생리〉 뇌. 골. 머리. =[头(1)](2)두뇌. 지능.光脑瓜儿: [명사] 대머리. 번들번들한 머리.借脑袋: 두뇌를 빌리다. 외부로부터 인재를 끌어들여 쓰다. =[借脑] [借脑子]喂脑袋: 【속어】 밥을 먹다.大脑袋: [명사] (세상 물정에 어두운) 호인. 봉.拍脑袋: 【속어】(1)머리를 쓰다. 지혜를 짜다.(2)머리[골치]를 썩이다.(3)(pāi nǎodài) 【비유】 억측과 상상으로 일을 처리하다. =[拍脑瓜] [拍脑门]拿脑袋: [동사] (술을 마셔) 머리가 아파지다.这种酒不好, 喝了拿脑袋;이런 술은 좋지 않아서 마시면 머리가 아프다掉脑袋: 목이 날아가다. 살해되다. =[掉头(4)]提脑袋: 목숨을 내던지다.脑袋疼: (1)[명사][동사] 두통(이 나다).(2)[형용사] 골치가 아프다. 불쾌하다.蹭脑袋: (곤란할 때, 불쾌할 때, 무서운 생각이 들 때) 싫어하는 모양을 짓다.你一听说, 不用就蹭脑袋, 尽管办, 不要紧;말을 들었다고 곧 그런 싫은 얼굴을 하지 마라, 서슴없이 하는 거야, 문제없어倭瓜脑袋: 【방언】(1)(호박같이 생긴) 납작하고 균형이 잡히지 않은 보기 흉한 머리 모양.看他杓着个倭瓜脑袋, 多不好看;그의 호박같이 못생긴 머리를 숙이고 있는 꼴이란, 얼마나 보기 흉한가(2)둔한 머리. 석두(石頭). 돌대가리.冤大脑袋: ☞[冤大头]勺着脑袋: 【북경어】 목에 힘을 주어 약간 아래를 내려다보는 모양.四方脑袋: [명사]【비유】 완고하고 융통성이 없는 사람.没脑袋苍蝇: 머리가 없는 파리;【비유】(1)목적도 없이 괜스레 돌아다니는 사람.(2)공연히 떠들어 대는 사람.窝头脑袋: 궁상스러운[쩨쩨한] 모양, 또는 그런 사람.算盘脑袋: [명사]【비유】 타산적인 사람. 구두쇠.脑袋大了: [동사](1)(머리가 얼떨떨하여) 제정신이 아니다.(2)(자극이 심하여) 머리가 멍해지다.脑袋瓜(子): ☞[脑袋]黄鱼脑袋: [명사]【비유】 돌대가리.秃子脑袋上的虱子: 【헐후어】 대머리에 붙은 이;명백하다. 숨길 수 없다. [뒤에 ‘明摆着’나 ‘一看就明白’가 이어지기도 함]脑袋夹在胳肢窝里: 【비유】(1)얼굴을 들 수 없다. 마주 대할 면목이 없다. =[脑袋钻进裤裆里](2)두려움 없이 목숨을 걸다.脑袋钻进裤裆里: ☞[脑袋夹在胳肢窝里(1)]光脊梁: 상반신을 벗다. 윗도리를 드러내다.光脚: (1)[동사] 맨발을 하다. 맨발이 되다.光着脚;맨발로光脚的不怕穿鞋的;【속담】 맨발의 사람은 구두 신은 사람을 무서워하지 않는다; 아무 것도 가지지 않은 사람은 두려울 것이 없다(2)(guāngjiǎo) [명사] 맨발.