苍蝇: [명사]〈곤충〉 파리.苍蝇不钻zuān没缝的鸡蛋;파리는 갈라지지 않은 계란에는 붙지 않는다; 자신에게 결함이 있어 문제가 생긴다 →[蝇]脑袋: [명사]【구어】(1)〈생리〉 뇌. 골. 머리. =[头(1)](2)두뇌. 지능.没头(儿)没脑(儿): 【성어】(1)단서[실마리]가 없다. 이유가[까닭이] 없다.(2)밑도 끝도 없다. 갑작스럽다.大雨没头(儿)没脑(儿)地下;큰비가 갑작스럽게 내리다(3)(놀라서) 어찌할 바를 모르다.拍苍蝇: 【비유】 음식 장사가 잘 안되다.绿苍蝇: [명사]〈곤충〉 쉬파리. 금파리. =[绿豆蝇] [绿头蝇]苍蝇纸: [명사] (파리 잡는) 끈끈이 종이.借脑袋: 두뇌를 빌리다. 외부로부터 인재를 끌어들여 쓰다. =[借脑] [借脑子]光脑袋: (1)[명사] 대머리. →[歇xiē顶](2)[명사] 맨머리. →[光头(3)](3)(guāng nǎo‧dai) 머리에 아무것도 쓰지 않다.喂脑袋: 【속어】 밥을 먹다.大脑袋: [명사] (세상 물정에 어두운) 호인. 봉.拍脑袋: 【속어】(1)머리를 쓰다. 지혜를 짜다.(2)머리[골치]를 썩이다.(3)(pāi nǎodài) 【비유】 억측과 상상으로 일을 처리하다. =[拍脑瓜] [拍脑门]拿脑袋: [동사] (술을 마셔) 머리가 아파지다.这种酒不好, 喝了拿脑袋;이런 술은 좋지 않아서 마시면 머리가 아프다掉脑袋: 목이 날아가다. 살해되다. =[掉头(4)]提脑袋: 목숨을 내던지다.脑袋疼: (1)[명사][동사] 두통(이 나다).(2)[형용사] 골치가 아프다. 불쾌하다.蹭脑袋: (곤란할 때, 불쾌할 때, 무서운 생각이 들 때) 싫어하는 모양을 짓다.你一听说, 不用就蹭脑袋, 尽管办, 不要紧;말을 들었다고 곧 그런 싫은 얼굴을 하지 마라, 서슴없이 하는 거야, 문제없어苍蝇刷儿: ☞[蝇甩儿]苍蝇拍子: [명사] 파리채. =[蝇拍]苍蝇甩儿: ☞[蝇甩儿]麻豆苍蝇: [명사]〈곤충〉 쉬파리. 왕파리. =[麻豆蝇]倭瓜脑袋: 【방언】(1)(호박같이 생긴) 납작하고 균형이 잡히지 않은 보기 흉한 머리 모양.看他杓着个倭瓜脑袋, 多不好看;그의 호박같이 못생긴 머리를 숙이고 있는 꼴이란, 얼마나 보기 흉한가(2)둔한 머리. 석두(石頭). 돌대가리.冤大脑袋: ☞[冤大头]勺着脑袋: 【북경어】 목에 힘을 주어 약간 아래를 내려다보는 모양.四方脑袋: [명사]【비유】 완고하고 융통성이 없는 사람.没能: …할 수 없었다.没肺: [형용사] 심보가 나쁘다. 양심이 없다.