- 熬 *熬āo 煮る.煮つめる.ゆでる. 熬白菜/白菜をゆでる.白菜を煮込ん...
- 出头 (1)困難を脱する. 在旧社会穷人qióngrén一辈子yībèizi...
- 出头 (1)困難を脱する. 在旧社会穷人qióngrén一辈子yībèizi也没有出头的日子/旧社会では貧乏人は一生うだつが上がらなかった. (2)(=出面miàn)顔を出す.先頭に立つ. 你不出头的话,这个问题难以解决/君が顔を見せてくれないとこの問題はなかなか解決できない. (3)(竃遊儿)ちょっと上回る.(まとまった数に)端数がつく. 今年小麦亩产八百斤出头/今年の小麦のムー当たりの生産高は800斤 (400キロ)を上回る. 他已经六十出头了/あの人はもう六十の坂を越している.
- 熬出来 (苦痛?困難などを)堪え忍んできた,くぐり抜けてきた. 他总算从困难kùnnan中熬出来了/彼は困難をどうやら乗り切った. 『発音』“熬了出来”のようなときはchūlaiと軽声になる.
- 出头1 うわまわる;こえる 上 回 る;越える
- 出头2 かおをだす 顔 を出す
- 出头3 ひのめをみる;しゅっせする 日の目を見る;出 世する
- 读出头 よみとりよみとりりヘッドリードヘッド
- 闯出头 しんぼうしてせいこうする 辛 抱 して成 功 する
- 出头露面 〈成〉 (1)公の場所へ顔を出す. 他不爱出头露面/あの人は人前に出たがらない. 喜欢出头露面/何かにつけて人前に出たがる. (2)表面に立つ.名前を出す.
- 多读出头 マルチリードヘッド
- 熬不过 持ちこたえることができない.堪え忍ぶことができない. 她的病恐怕kǒngpà熬不过这个冬天了/彼女の病気はおそらくこの冬を越せないだろう.
- 熬刑 拷問に堪える. 熬不住刑,只得zhǐdé招认/拷問に耐えきれず,やむなく罪を認める.
- 熬不住 しのげない.我慢できない. 这般的酷热kùrè使他再也熬不住了/このような酷暑に彼はこれ以上耐えられなかった.
- 熬夜 夜ふかしする.徹夜する. 他身体不好,熬不了liǎo夜/彼は体の具合が悪いから,夜ふかしはできない.
- 熬 *熬āo 煮る.煮つめる.ゆでる. 熬白菜/白菜をゆでる.白菜を煮込んだスープ. 熬豆腐dòufu/豆腐の煮込み. 熬菜/煮もの. 『異読』【熬áo】
- 熬头儿 辛抱する甲斐[かい]. 有熬头儿/辛抱のしがいがある.
- 熨贴 (1)(字句が)適切である. (2)気持ちがよい.気が静まる.心が落ち着く. 听了他的话,我觉得心里熨贴了/彼の話を聞いて,私は気持ちが落ち着いてきた. (3)〈方〉都合よくかたづく.
- 熬得住 しのげる.我慢できる. 什么样的严寒yánhán我也熬得住/どんなに厳しい寒さでも私はしのげる.
- 熨糊 ひのしでこがす ひのしで焦がす
- 我很讶异自己那时怎麽有胆量去那什维尔,还有,你知道,撑了够久、熬出头。克里斯多佛森这样表示。
- 熬出头的英语:have gone through all sorts of ordeal
- 熬出头的法语:arriver au bout du tunnel
- 熬出头什么意思:āochūtóu [endure the sufferings until the hardship is gone] 忍耐支撑到了情况好转的时候 解放了,穷人总算熬出头了