×

一饷的韩文

发音:   "一饷"的汉语解释
  • [명사]【문어】 잠시. 잠깐 동안. =[一晌(儿)(1)]
  • 一饮一啄:    【성어】 얼마 안 되는 음식;사람이 이미 정해진 자기의 분수를 지켜서 분수 이외의 것을 탐내지 않다. 정해진 운명에 안주하다.
  • 一饭千金:    【성어】 조그마한 은혜에 후히 보답하다. [옛날 한신(韓信)이 어떤 빨래하는 노파에게서 한 끼 얻어먹고는 뒤에 천금으로 사례한 고사(故事)에서 나옴]
  • 一馈十起:    【성어】 한 번 식사하는 데에 열 번이나 일어나다;식사도 제대로 하지 못할 만큼 바쁘다.
  • 一饭不忘:    조그마한 은혜도 잊지 않다.
  • 一马一鞍:    【성어】 말 한 필에 안장 하나;일부일처(一夫一妻).一马一鞍, 一女不嫁二夫;일부일처라 한 여자는 두 지아비를 섬기지 않는다 =[一鞍一马] →[一马不备两鞍]

例句与用法

  1. 푹 쉬는 오후 되세영
    一趟悠閒,一饷午后,

相关词汇

        一饮一啄:    【성어】 얼마 안 되는 음식;사람이 이미 정해진 자기의 분수를 지켜서 분수 이외의 것을 탐내지 않다. 정해진 운명에 안주하다.
        一饭千金:    【성어】 조그마한 은혜에 후히 보답하다. [옛날 한신(韓信)이 어떤 빨래하는 노파에게서 한 끼 얻어먹고는 뒤에 천금으로 사례한 고사(故事)에서 나옴]
        一馈十起:    【성어】 한 번 식사하는 데에 열 번이나 일어나다;식사도 제대로 하지 못할 만큼 바쁘다.
        一饭不忘:    조그마한 은혜도 잊지 않다.
        一马一鞍:    【성어】 말 한 필에 안장 하나;일부일처(一夫一妻).一马一鞍, 一女不嫁二夫;일부일처라 한 여자는 두 지아비를 섬기지 않는다 =[一鞍一马] →[一马不备两鞍]
        一飞冲天:    【성어】 날기만 하면 하늘을 뚫는다;(일을) 한번 시작하면 훌륭하게 한다.
        一马不备两鞍:    【속담】 말 한 필에 안장 둘을 얹지 않는다;열녀는 두 지아비를 섬기지 않는다. =[一马不备双鞍] [一马不被两鞍] [一马不跨双鞍] →[一马一鞍]
        一风堂:    잇푸도
        一马两首:    【성어】 말 한 필에 머리가 둘이다;양다리를 걸치다.

其他语言

        一饷什么意思:片刻。    ▶ 唐 白居易 《对酒》诗: “无如饮此销愁物, 一饷愁消直万金。”    ▶ 《敦煌变文集‧王昭君变文》: “若道一时一饷, 犹可安排;岁久月深, 如何可度。”    ▶ 蒋礼鸿 通释: “一饷, 就是吃一餐饭的时间。”    ▶ 宋 柳永 《鹤冲天》词: “青春都一饷。 忍把浮名,...

相邻词汇

  1. "一风堂"韩文
  2. "一飞冲天"韩文
  3. "一饭不忘"韩文
  4. "一饭千金"韩文
  5. "一饮一啄"韩文
  6. "一馈十起"韩文
  7. "一马一鞍"韩文
  8. "一马不备两鞍"韩文
  9. "一马两首"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Fri, 15 Aug 2025 00:29:56 GMT