- pinyin:liǎoshìrén
дельный (деловой) человек; человек с пониманием
了事人的俄文
发音:
相关词汇
- 了事: [liǎoshì] покончить с чем-либо; отделаться от чего-либо
- 不了事: pinyin:bùliǎoshìне разбираться в делах, быть бестолковым, непонятливым
- 了事环: pinyin:liǎoshìhuánкольцо (приспособление для ношения оружия, напр. копья)
- 了事的: pinyin:liǎoshìde1) дельный (деловой) человек; человек с пониманием2) примиритель
- 出了事: произошёл инцидент, что-то случилось
- 不了事汉: pinyin:bùliǎoshìhànновокит. бестолковый, непонятливый, не разбирающийся в делах человек
- 任了事了: принять дела; взять на себя работу
- 启了事了: дать объявление о (таком-то) деле
- 完了事了: (на атом) и закончили дело
- 敷衍了事: pinyin:fūyǎnliǎoshìкое-как свалить с плеч (работу); лишь бы отделаться
- 草草了事: комкать
- 和事人: pinyin:héshìrénпосредник, примиритель, арбитр
- 当事人: [dāngshìrén] юр. 1) сторона 2) заинтересованное лицо; участник
- 没事人: pinyin:méishìrénчеловек, который держится в стороне (от чего-л.), непричастный (к чему-л.)
- 肇事人: pinyin:zhàoshìrénзачинщик ссоры; виновник происшествия; скандалист
- 访事人: pinyin:fǎngshìrénрепортёр; корреспондент
- 说事人: pinyin:shuōshìrénпосредник, арбитр; сваха
- 首事人: pinyin:shǒushìrénучредитель, основатель (дела, предприятия)
- 李家落了事了: семья Ли запустила свои дела
- 他方当事人: противодействующая сторонапротивоположная сторонапротивникпротивная сторона
- 军事人员: военный компонент
- 军事人员股: группа военного персонала
- 军事人物: Военные профессии
- 没事人儿: pinyin:méishìrénrчеловек, который держится в стороне (от чего-л.), непричастный (к чему-л.)
- 了了: pinyin:liǎoliǎo1) понимать, уяснять2) ясный, чёткий3) умный, сообразительный4) улаживать; рассчитываться, погашать (обязательства)5) в конце концов
- 了义: pinyin:liǎoyìбудд. полностью раскрытая истина; (полное) откровение
其他语言
- 了事人的韩语:☞[了事的]