×

言副其实的韩文

发音:
  • 【성어】 말이 사실과 부합되다. →[言符其行] [名míng副其实]
  • 名副其实:    ☞[名实相符]
  • 其实:    [부사] (그러나) 사실은. 실제는. →[却来(2)]
  • 究其实:    사실을 따지다.究其实一说;사실을 밝혀 말하자면
  • 落其实:    [부사]【방언】 사실(은). 결국(은).
  • 名符其实:    ☞[名实相符]

相关词汇

        名副其实:    ☞[名实相符]
        其实:    [부사] (그러나) 사실은. 실제는. →[却来(2)]
        究其实:    사실을 따지다.究其实一说;사실을 밝혀 말하자면
        落其实:    [부사]【방언】 사실(은). 결국(은).
        名符其实:    ☞[名实相符]
        名过其实:    【성어】 명성이 실제 이상이다. 평판이 실제보다 지나치다. →[名不虚传]
        言过其实:    【성어】 말이 과장되어 사실과 맞지 않다. 사실보다 과장해서 말하다.言过其实, 终无大用;과장된 말은 결국 크게 쓸모가 없다
        盛名之下, 其实难副:    【성어】 명성은 대단한데 실제는 그렇지 못하다. 명성(名聲)만큼 실덕(實德)이 따르지 못하다. =[盛名难副]
        言出法随:    【성어】 법령[명령]이 공포되면 마음대로 고치거나 위반해서는 안 된다;선포한 뒤에 곧 법에 따라 집행한다.
        言偃:    언언
        言动:    [명사] 언동. 언어와 행동.
        言传身教:    【성어】 말과 행동으로 모범을 보이다. 말과 행동으로 가르치다. =[言传身带] →[以yǐ身作则]
        言及:    [동사]【문어】 언급하다.不待言及;언급할 필요가 없다
        言传:    [동사](1)말로 전하다.可以意会, 不可言传;마음속으로 알고 있지만, 말로 전할 수는 없다 =[口传(1)] →[意yì会](2)【서북방언】 말하다.
        言叶之庭:    언어의 정원
        言人人殊:    【성어】 말이 사람에 따라 다르다;서로 의견을 달리하다.
        言合心顺:    【성어】 서로 말이 일치하고 뜻이 통하다.

其他语言

        言副其实的日语:いうことがじじつにあっていること 言うことが事実 に合っていること
        言副其实的俄语:pinyin:yánfùqíshí слова соответствуют фактам; верное описание

相邻词汇

  1. "言人人殊"韩文
  2. "言传"韩文
  3. "言传身教"韩文
  4. "言偃"韩文
  5. "言出法随"韩文
  6. "言动"韩文
  7. "言及"韩文
  8. "言叶之庭"韩文
  9. "言合心顺"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Tue, 19 Aug 2025 00:29:56 GMT