- 【성어】 자기도 모르게 마음이 움직이다.
听他这么说, 就心不自主地跟着去了;
그가 이렇게 말하는 것을 듣자 자기도 모르게 뒤좇아 갔다
心不自主的韩文
发音:
相关词汇
- 自主: [명사][동사] 자주(하다).独立自主;독립하여 자주적으로 하다婚姻自主;결혼을 자신의 뜻대로 하다
- 自主田: [명사] 자주적 경작지. [‘计划田’과 상대되는 말로, 농민이 경작 품종이나 계획을 자주적으로 조정 결정할 수 있는 경작지]
- 心不死: 절망하지 아니하다. 단념하지 아니하다.虽然大家都觉得这事没多大希望, 可是他还是心不死;모두들 이 일이 별로 희망이 없다고 여기지만, 그는 아직 단념하지 않고 있다
- 不自在: 자유롭지 않다. (기분이) 쾌적하지 않다. 거북하다. 편안치 않다.心里不自在;마음이 편치 못하다身体不自在;몸이 편치 않다
- 不自然: [형용사] 부자연스럽다. 어색하다.这么说很不自然;이렇게 말하면 아주 부자연스럽다我有点不自然起来;나는 좀 어색해졌다
- 不由自主: 【성어】 제 마음대로 되지 않다. 저절로. 스스로. 자기도 모르게.他非常感动不由自主地掉下了眼泪;그는 너무 감격하여 저도 모르게 눈물을 흘렸다 =[不由己] [不由人] →[不由得(2)]
- 独立自主: [동사] (국가, 민족, 정당 등이) 독립된 주권을 행사하다.
- 自主神经: ☞[植zhí物性神经]
- 人心不古: 【성어】 인심이 옛날 같지 않다.
- 人老心不老: 【성어】 몸은 늙어도 마음은 늙지 않는다.
- 心不在焉: 【성어】 마음이 여기 있지 않다;정신을 딴 데 팔다.心不在焉地听着;건성으로 듣다 =[心不在] [心神不属]
- 心不落窝: 【성어】 마음이 집에 있지 않다.一时也心不落窝, 天天想往外走;한시도 마음이 집에 있지 않고, 매일 밖에 나가고 싶었다
- 耳不听, 心不烦: 【속담】 듣지 않으면 속 태울 일도 없다. 모르는 게 약이다.
- 面和心不和: 겉으로는 웃고 있으나 속은 편치 않다.
- 不自量(力): [동사] 자기의 힘을 가늠하지 않다. 주제넘다. 자기의 분수를 모르다.如此狂妄, 太不自量(力);이렇게도 망령스럽다니, 너무나도 분수를 모른다
- 医不自医: 【성어】 의사가 자기 병은 못 고친다;중이 제 머리 못 깎는다. →[自家有病自家医]
- 喜不自禁: 【성어】 기쁨을 억누르지 못하다.
- 喜不自胜: 【성어】 기뻐서 어찌할 바를 모르다.
- 心里不自在: 마음이 편안치 않다. 마음이 상쾌하지 않다.见学生不用功就心里不自在;학생이 열심히 공부하지 않는 것을 보면, 마음이 편안치 않다 =[心里不痛快]
- 情不自禁: 【성어】 자신의 감정을 억제할 수 없다. 저도 모르게. 절로.情不自禁地笑起来;자신의 감정을 억누르지 못하고 웃어 젖혔다
- 找不自在: (1)불쾌한 일을 스스로 만들다. 스스로 고민거리를 만들다.明知人家不欢迎, 何必赶上去找不自在;사람들에게 환영받지 못 한다는 것을 잘 알면서, 어째서 자진해서 불쾌한 일을 당하려고 가느냐(2)두고 보자! 재미없어! [싸움에서 상대를 협박할 때 쓰는 말]你要是这么不讲理, 你可是要找不自在;네가 이렇게 멋대로 굴면, 정말 재미없어!
- 眼不见心不烦: 【성어】 보지 않으면 성가시지 않다;모르는 것이 약이다.
- 无入而不自得: 들어가서 자기 스스로 터득하지 않는 일이 없다. 【비유】 사내대장부는 어떤 경우에 처하든지 항상 자기를 믿고 마음을 놓는다.
- 心下: ☞[心里(2)]
- 心中: [명사] 심중. 마음속.心中有鬼;심중에 꿍꿍이가 있다
- 心上人(儿): [명사] 마음에 둔 사람. 사랑하는 사람. 애인. =[心中人] [意中人]