- qi3bu4
[反语](~では)ないか
- 岂: 〈書〉あに…や.どうして…か. 『語法』本来は文語の虚詞で,話し言葉の...
- 不: (Ⅰ)〔副詞〕 (1)(単独で用いる)いいえ.いえ.いいや. 你也去吗...
- 岂不是: …ではないだろうか.▼反語として用いる. 那样做岂不是画蛇添足?/そんなことをしたら蛇足を加えることになってしまうのではなかろうか. 万一客人来了,而我们还没预备 yùbèi 好酒饭,岂不是太失礼了?/万一お客さんが来られて,こちらがまだ酒さかなの用意をしていなかったら,あまりにも失礼じゃないか.
- 岂不知: あにはからんや.意外にも. 他自以为得计 déjì ,岂不知人家早就看穿了/彼は自分ではうまいことをしたと思っているが,あにはからんや,ほかの人はとっくに見破ってしまっている.
- 岂: 〈書〉あに…や.どうして…か. 『語法』本来は文語の虚詞で,話し言葉の“难道 nándào ”“哪里”“怎么”に当たる.反語に用い,肯定または否定の語調を強める. (a)肯定形の反語に用いる. 如此不法侵犯 qīnfàn ,岂能容其长此以往呢?/このような不法な侵略がいつまでもこのまま続くことをどうして許せようか. 如此而已,岂有他哉 zāi ? /ただそれだけのことで,どうしてそれ以外のことがあり得ようか. (b)否定形の反語に用いる. 岂非白日做梦 zuòmèng /白日夢ではなかろうか. 那岂不是反而惹出 rěchū 麻烦来了吗?/それではかえってやぶ蛇になるじゃないか. 这样做岂不更实际些?/こうしたほうがより実際的ではなかろうか. 『参考』古文では“恺 kǎi ”“凯 kǎi ”に同じ.
下载手机日语词典可随时随地查词查翻译