底土 的俄文
音标:[ dǐtǔ ] 发音:
俄文翻译
手机版
- pinyin:dǐtǔ
подпочва
- 底土层 pinyin:dǐtǔcéngс.-х. подпочвенный горизонт... 详细翻译>>
- 财富研究协会底土资源消耗问题特别会议 специальная конференция маинд по вопросу истощения недр... 详细翻译>>
- 国家管辖范围以外海床洋底及其底土的原则的宣言 "декларация принципов... 详细翻译>>
- 禁止在海床洋底及其底土安置核武器和其他大规模毁灭性武器条约 договор о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения... 详细翻译>>
- 保护地中海免受因勘探和开发大陆架、海底及其底土而造成的污染议定书 протокол о защите средиземного моря от загрязнения в результате разведки и освоения континентального шельфа и морского дна и его подпочв... 详细翻译>>
- 底图 pinyin:dǐtúчертёж, с которого снимают копию, оригинал чертежа... 详细翻译>>
- 底吹 pinyin:dǐchuīмет. нижнее дутьё... 详细翻译>>
- 底厉 pinyin:dǐlìсм. 砥礪... 详细翻译>>
- 底地 невысокий... 详细翻译>>
- 底卸车 pinyin:dǐxièchēж.-д. вагон, разгружающийся через дно... 详细翻译>>
- 底堆石 донная морена... 详细翻译>>
- 底分 pinyin:dǐfēnосновная норма (постоянная единица) работы... 详细翻译>>
- 底壁 лежачий... 详细翻译>>
例句与用法
- 南北基伍的表土和底土蕴藏着巨大的自然资源。
Территория обеих провинций Киву очень богата различными природными ресурсами. - 底土属于国家,国家可对其开发给予优惠。
Недра принадлежат государству, которое может передавать право на их эксплуатацию на условиях концессии. - 从底土开采自然资源对于土著居民有着很大的歧视性影响。
Разработка подпочвенных природных ресурсов затрагивает коренные народы чрезвычайно дискриминационным образом. - 萨尔瓦多也对海洋、海床及其底土行使主权和管辖权。
Кроме того, Сальвадор осуществляет суверенитет и юрисдикцию над территориальным морем, его морским дном и его недрами. - 土地及其底土、水、动植物及其他自然资源属国家所有。
Земля и ее недра, воды, растительный и животный мир, другие природные ресурсы находятся в государственной собственности. - 为本条的目的,“自然资源”指生物多样性、水和土壤,包括底土。
«Природный ресурс» для этой цели означает биоразнообразие, воды и почву, включая подпочву. - 《财产法》规定,土地、底土、水体、动植物群等可为私人拥有。
По Закону о собственности в частном владении могут находиться земля, недра, вода, флора и фауна. - 根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外的海床和洋底及其底土。
Согласно определению, Район представляет собой дно морей и океанов и его недра за пределами национальной юрисдикции. - 其[后後]被挖掘的地区应该用修建填埋场中挖出的清洁的底土回填。
После этого зоны выемки должны быть засыпаны чистым подпочвенным грунтом, выкопанным при сооружении полигона. - “领土主权主要覆盖陆地领土、从属于陆地的领海、及领海的海床和底土。
Концепция территории включает в себя острова, островки, камни и рифы".