впустить 中文是什么意思
发音:
中文翻译手机版
- 动词 放进,使透入,使渗入,滴入,刺入,, -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕впуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что放进,使进入;使驶入. ~ п`ублику в зал让观众进入大厅. ~ пар в тр`убы把气放进管道. ⑵что滴进. ~ к`апли в нос把药水滴入鼻子. ⑶что把…刺入,扎入. Пчел`а ~`ила ж`ало в к`ожу. 蜜蜂把毒刺刺入皮肤。‖впуск〔阳〕和впуск`ание〔中〕.
- впервые выпустить в свет 创刊... 详细翻译>>
- вы́пустить 放开... 详细翻译>>
- не пустить 锢... 详细翻译>>
- опустить 动词 降下放下低下投入, -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕опуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что放低;放下. ~ чемод`ан н`а пол把箱子放到地板上. ~ ребёнка с рук н`а пол把抱着的孩子放在地上. ~ флаг降旗. ⑵что低下(头、眼睛等). ~ г`олову低下头;垂头丧气. ⑶кого-что во что放下去,放进去. ~ письм`о в почт`овый `ящик把信投入信箱. ~ р`уку в карм`ан把手插到衣袋里. ⑷что放下(指把垂直的东西放倒、把系在上边的东西解开放下). ~ кр`ышку ро`яля放下钢琴盖. ~ шлагб`аум放下拦道木. ~ з`анавес на сц`ене落幕. ⑸что疏漏,放过;省略. ~ мн`ожество подр`обностей省略许多细节. ⑹что放松,使松弛. ~ подпр`угу放松马肚带. ‖опуск`ание〔中〕和опущ`ение〔中〕(用于⑤解). Опуст`ить перпендикул`яр〈数〉画垂线. Как в в`оду оп`ущенный〈转,口〉沮丧的;颓唐的.... 详细翻译>>
- пустить 动词 放开释放允许起动, пущ`у, п`устишь; п`ущенный〔完〕пуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что放开;放出,放走;释放. ~ пт`ицу на в`олю把鸟放掉. Пуст`и мо`ю р`уку!放开我的手!⑵кого-что允许…去;让…进入;〈口〉留宿;招(房客). ~ (кого) в `отпуск准许…去休假. ~ пассаж`иров в ваг`он放旅客上火车. ~ зр`ителей в зал让观众入场. ~ ст`адо в п`оле把一群牲口放进田野. ~ (кого) ночев`ать留…过夜. Мать ~`ила нас в кин`о. 母亲允许我们去看电影了。⑶что启动,开动;使开工;送,放(水、气、电等);发射. ~ турб`ину开动涡轮机. ~ зав`од使工厂开工. ~ пар`ы开汽门;放汽. ~ час`ы使表走起来. ~ стру`ю вод`ы放一股水. ~ н`овую электрост`анцию使新电站送电. ~ рак`ету放花炮;发射火箭. ⑷кого-что让…(如何)走,使…(如何)动作;使到(某处)去. ~ л`ошадь ш`агом放马慢步走. ~ полк в обх`од让一团人去包抄. ~ п`о@пуститься@пущ`усь, п`устишься〔完〕пуск`аться, -`аюсь, -`аешься〔未〕〈口〉⑴起身,动身,前往,赴,去. ~ в путь(或в дор`огу)起身,起程. ⑵ (во что或接动词原形)开始,着手,动手;开始从事. ~ в разгов`ор谈起话来. ~ в пляс跳起舞来. ~ в литерат`уру从事起文学来. ~ сп`орить争论起来. ⑶на что下决心(干…). ~ на посл`еднее ср`едство决心采取最后一着儿.... 详细翻译>>
- спустить 动词 放下降下放低脱下发送下达放开释放, -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕спуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что放下来,使降下,使下去. ~ занав`еску把窗帘放下来. ~ флаг降旗. ~ раб`очих в ш`ахту把工人放到(矿)井下. ~ ребёнка с рук на кров`ать把手里的孩子放到床上. ~ (кого) с л`естницы从楼梯上推下;〈转,口〉把…赶走. ⑵что使(船)下水. ~ кор`абль со ст`апелей使船离开船台下水. ⑶что〈口〉下达. ~ директ`иву下达指示. ~ чертеж`и в цех把图纸下达到车间. ⑷кого-что放走;放出去. ~ кур`ок抠扳机. ~ соб`ак с ц`епи把拴在锁链上的狗放开. ~ стр`елку放箭. ⑸что放出,排出(气体),使流出(液体). ~ пар`ы放出蒸气. ~ в`оду из пруд`а把池塘中的水放出去. ⑹что放出…中的液体(或气体). ~ пруд把池塘的水放出去. ~ балл`он把罐中的气放出去. ⑺(不用一、二人称)(что或无补语)(轮胎等充气的东西)漏气,跑气. Ш`ина ~`ила. 轮胎跑气了... 详细翻译>>
- упустить 动词 失手丢掉失手放走放过错过, -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕упуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что失手丢掉,失手放走. ~ кон`ец верёвки失手松开绳的末端. ~ л`ошадь失手把马放跑. ⑵кого无意地把…放跑;что无意中让…熄灭. ~ зв`еря无意中把野兽放跑. ~ костёр没照看好使篝火熄灭. ⑶что〈转〉放过,错过;疏忽过去. ~ уд`обный мом`ент失去良机. ~ сл`учай错过机会. ⑷кого-что〈转,口〉出错,出漏洞;照顾不周. На зав`оде ~`или `этого подр`остка. 工厂对这个少年没照管好。... 详细翻译>>
- впустую грозиться 虚张声势... 详细翻译>>
- палить впустую 放空鎗... 详细翻译>>
- пустить в рост 借放... 详细翻译>>
- проводить время впустую 耍戏... 详细翻译>>
- пусти́ть 让... 详细翻译>>
- выпустить 动词 放走,放出,使流出,释放,生产,制造,出版,发行,发售,培养出,放下,伸出,探出,删除,放开,射出,, -ущу, -устишь; -ущенный〔完〕выпуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что放…走,准许…出去;赶走,赶出(牲畜); (撒开手)放下;放出(液体、烟、气等). ~ (кого) на `улицу让…到外面去. ~ скот`ину把牲畜赶走. ~ лоп`ату из рук放下手里的锹. ~ в`оду из в`анны放出澡盆里的水. Дождь перест`ал, м`ожно ~ить ре-бнка погул`ять. 雨已经住了,可以让孩子出去玩一玩。⑵кого释放. ~ из тюрьм`ы释放出狱. М`альчик ~ил пт`ицу из кл`етки. 小男孩把鸟从笼子里放了出来。⑶кого使毕业;кем(毕业时)授予(称号、官衔). ~ студ`ентов让一批大学生毕业. Он обуч`ался в во`енном уч`илище и ~щен был капит`аном. 他在军校学习过,毕业时获得大尉军衔。⑷что生产,制造. ~ н`овые тов`ары生产新产品. ~ маш`ину制造机器. ⑸что出版;发行. ~ кн`игу@выпуститься@落下,掉落,露出,长出,伸出... 详细翻译>>
- допустить 动词 可能假定, -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕допуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴(кого до кого-чего或к кому-чему或接动词原形)准许(进入、接近);准许(参加). ~ к нач`альнику准许去见首长. ~ (кого) до больн`ого准许…去看病人. ~ (кого) к состяз`анию准许…(参加)比赛. ~ до экз`аменов准许(参加)考试. ⑵(что或接动词原形)容许;(放任自己)做;(偶然或不自觉地)做出,弄出. не ~ возраж`ений不容置辩. ~ внест`и попр`авку容许做修正. ~ опозд`ание迟到. ~ ош`ибку弄出错,犯错误. ~ гр`убые в`ыходки做出无礼举动. ~ нет`очность弄出差错. ⑶что认为可能,设想. ~ существов`ание (чего) 认为可能存在…⑷(用作插)доп`устим假定,假如说. ~, что `это так. 就假定是这样。⑸(用作语)доп`устим就算是吧. Ты постар`ел. ~, но и ты не помолод`ел. “你变老了。" “就算是吧,可是你也没变年轻。" ‖допущ`... 详细翻译>>
- запустить 动词 发射开动投掷放进使荒废使荒芜耽误, -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕запуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴что或чем в кого-что〈口〉(甩开手臂)投,掷,扔. ~ к`амень(或к`амнем) в соб`аку投石打狗. ~ гран`ату(或гран`атой) в цель把手榴弹投向目标. ⑵что发射,放起,使升起;开动;着手做. ~ иск`усственный сп`утник Земл`и发射人造地球卫星. ~ бум`ажного зм`ея放风筝. ~ мот`ор开动发动机. ⑶что〈口〉伸入,插入. ~ р`уку в карм`ан把手插到口袋里. ~ к`огти (во что) 把爪子抠进…⑷кого〈口〉放入. ~ лошад`ей в луг把马放到草地里去. ‖з`апуск〔阳〕(用于②解). Запуст`ить глаз`а куда〈俗,不赞〉瞥一眼;看一眼. Запуст`ить р`уку(或л`апу) во что攫为己有;向…伸手. Запуст`ить слов`ечко=зак`инуть слов`ечко(见зак`инуть) . Запуст`ить `удочку=зак`инуть `уд@запустить1@-ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕запуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕что⑴弃置不顾,使荒废,使衰落;使荒芜. ~ раб`оту对工作弃置不顾. ~ хоз`яйство使事业衰落. ~ учбу荒废学业. ~ сад使花园荒芜. ⑵耽误(病). ~ бол`езнь把病耽误了.... 详细翻译>>
- испустить 发射发出, -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕испуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕что〈书〉发出,放出(气味、声音). ~ глуб`окий вздох长叹一声. ~ вопль发出号叫(声). Цвет`ы ~ют аром`ат. 花散发出香气。Испуст`ить дух(或посл`едний вздох) 〈旧〉一命呜呼;咽气.... 详细翻译>>
- испустить дух 落气殙死就气尽气绝蹩儿咕... 详细翻译>>
- напустить -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕напуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что或чего让…进入(或驶入);放进,放入(若干、许多). ~ реб`ят в кин`о让许多小孩进入电影院. ~ мух в кабин`ет放进办公室许多苍蝇. ~ мальк`ов в водоём往水库里放一些鱼苗. ⑵что(与на себ`я连用)〈口〉装出,故意作出(某种样子、姿态等). ~ на себ`я в`ажный вид摆架子. ~ на себ`я стр`огость故意作出严厉的姿态. ⑶ко-го -что на кого放出(猎犬等)追捕;派…去攻击. ~ соб`ак на зв`еря放出狗去追捕野兽. ~ к`онницу на враг`а派骑兵去攻打敌人. ⑷что на что使垂下,使(头发、衣服等)耷拉下来. ~ в`олосы на лоб使头发垂到前额上. ‖н`апуск〔阳〕〈专〉(用于①③解). Напуст`ить стр`аху (страх) на кого〈俗〉恫吓;恐吓.... 详细翻译>>
- напуститься -ущ`усь, -`устишься〔完〕напуск`аться, -`аюсь, -`аешься〔未〕на кого〈俗〉责骂,斥责. ~ с упрёками严厉斥责.... 详细翻译>>
- не пропустить 趁不失... 详细翻译>>
- не упустить 抓紧... 详细翻译>>
- опустить веки 闭目合晴... 详细翻译>>
- опустить руки 束手无策撒手儿撒手束手束手无措... 详细翻译>>
- опустить тент 倾盖... 详细翻译>>
- впусти меня. сага 生人勿进 (2010年电影)... 详细翻译>>
- впусти меня (фильм, 2008) 生人勿进 (2008年电影)... 详细翻译>>
例句与用法
- 他们中的两位是丹麦裔,四位不是。
Швейцар дискотеки, г-н� М.� .С., отказался их впустить. - 但他们抵达约旦时约旦当局拒绝他们入境。
Когда они прибыли в Иорданию, иорданские власти отказались впустить их на свою территорию. - 将他引荐给许劭。
Он просит впустить его. - 迪斯科舞厅的守门人M. R. S. 先生拒绝让他们入内。
Швейцар дискотеки, гн М.� .С., отказался их впустить. - 过了一会儿,大约8个人离开了餐厅,然而并未放他们进入。
Полагая, что швейцар сообщит им о том, когда их могут впустить, они решили подождать у входа в ресторан. - 特别报告员的参观代表团,其中包括一名区负责人,要求进入该建筑。
Прибыв на место, группа Специального докладчика, включая окружного комиссара, попросила впустить ее в дом. - 他说,实际上,他们不让他进入时,是从大院里向他说话的。
По его словам, в тот момент, когда они отказывались впустить его на территорию резиденции, они говорили с ним непосредственно с территории посольского комплекса. - 加拿大拒绝Benatta先生进入,并于2001年9月12日将他送回美国。
Канада отказалась впустить г-на Бенатту на территорию страны и возвратила его в Соединенные Штаты 12 сентября 2001� года. - 加拿大拒绝Benatta先生进入,并于2001年9月12日将他送回美国。
Канада отказалась впустить г-на Бенатту на территорию страны и возвратила его в Соединенные Штаты 12 сентября 2001 года. - 他们以为只要厅内腾出空位时,门卫会放他们进入的,因此,决定守在餐厅门前等候。
Полагая, что швейцар сообщит им о том, когда их могут впустить, они решили подождать у входа в ресторан.
- 更多例句: 1 2
впустить的中文翻译,впустить是什么意思,怎么用汉语翻译впустить,впустить的中文意思,впустить的中文,впустить in Chinese,впустить的中文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。