查电话号码 繁體版 English
登录 注册

выпустить 中文是什么意思

发音:  
中文翻译手机版
  • 动词 放走,放出,使流出,释放,生产,制造,出版,发行,发售,培养出,放下,伸出,探出,删除,放开,射出,, -ущу, -устишь; -ущенный〔完〕выпуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что放…走,准许…出去;赶走,赶出(牲畜); (撒开手)放下;放出(液体、烟、气等). ~ (кого) на `улицу让…到外面去. ~ скот`ину把牲畜赶走. ~ лоп`ату из рук放下手里的锹. ~ в`оду из в`анны放出澡盆里的水. Дождь перест`ал, м`ожно ~ить ре-бнка погул`ять. 雨已经住了,可以让孩子出去玩一玩。⑵кого释放. ~ из тюрьм`ы释放出狱. М`альчик ~ил пт`ицу из кл`етки. 小男孩把鸟从笼子里放了出来。⑶кого使毕业;кем(毕业时)授予(称号、官衔). ~ студ`ентов让一批大学生毕业. Он обуч`ался в во`енном уч`илище и ~щен был капит`аном. 他在军校学习过,毕业时获得大尉军衔。⑷что生产,制造. ~ н`овые тов`ары生产新产品. ~ маш`ину制造机器. ⑸что出版;发行. ~ кн`игу@выпуститься@落下,掉落,露出,长出,伸出
  • выпустить и вернуть    释回...   详细翻译>>
  • выпустить в продажу    发庄...   详细翻译>>
  • выпустить из гнезда    撒窝...   详细翻译>>
  • выпустить из рук    撒手释手脱手松手撒手儿撂下...   详细翻译>>
  • выпустить изо рта    撒嘴松口...   详细翻译>>
  • выпустить на волю    流离...   详细翻译>>
  • выпустить на свободу    解脱...   详细翻译>>
  • выпустить сокола    见兔放鹰...   详细翻译>>
  • вы́пустить    放开...   详细翻译>>
  • впервые выпустить в свет    创刊...   详细翻译>>
  • арестовать и выпустить    擒纵...   详细翻译>>
  • остается только выпустить    挽满待发...   详细翻译>>
  • выпустить из-под контроля    失察...   详细翻译>>
  • выпуска́ть    放开...   详细翻译>>
  • выпучить    -чу, -чишь; -ченный〔完〕вып`учивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉⑴(用作无)使突出,使凸出. ⑵挺起;鼓起. ~ грудь挺起胸膛. В`ыпучить глаз`а〈俗〉(因惊奇、恐惧等)瞪着眼睛看;瞪大眼睛盯着....   详细翻译>>
  • впустить    动词 放进,使透入,使渗入,滴入,刺入,, -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕впуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что放进,使进入;使驶入. ~ п`ублику в зал让观众进入大厅. ~ пар в тр`убы把气放进管道. ⑵что滴进. ~ к`апли в нос把药水滴入鼻子. ⑶что把…刺入,扎入. Пчел`а ~`ила ж`ало в к`ожу. 蜜蜂把毒刺刺入皮肤。‖впуск〔阳〕和впуск`ание〔中〕....   详细翻译>>
  • не пустить    锢...   详细翻译>>
  • опустить    动词 降下放下低下投入, -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕опуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что放低;放下. ~ чемод`ан н`а пол把箱子放到地板上. ~ ребёнка с рук н`а пол把抱着的孩子放在地上. ~ флаг降旗. ⑵что低下(头、眼睛等). ~ г`олову低下头;垂头丧气. ⑶кого-что во что放下去,放进去. ~ письм`о в почт`овый `ящик把信投入信箱. ~ р`уку в карм`ан把手插到衣袋里. ⑷что放下(指把垂直的东西放倒、把系在上边的东西解开放下). ~ кр`ышку ро`яля放下钢琴盖. ~ шлагб`аум放下拦道木. ~ з`анавес на сц`ене落幕. ⑸что疏漏,放过;省略. ~ мн`ожество подр`обностей省略许多细节. ⑹что放松,使松弛. ~ подпр`угу放松马肚带. ‖опуск`ание〔中〕和опущ`ение〔中〕(用于⑤解). Опуст`ить перпендикул`яр〈数〉画垂线. Как в в`оду оп`ущенный〈转,口〉沮丧的;颓唐的....   详细翻译>>
  • пустить    动词 放开释放允许起动, пущ`у, п`устишь; п`ущенный〔完〕пуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что放开;放出,放走;释放. ~ пт`ицу на в`олю把鸟放掉. Пуст`и мо`ю р`уку!放开我的手!⑵кого-что允许…去;让…进入;〈口〉留宿;招(房客). ~ (кого) в `отпуск准许…去休假. ~ пассаж`иров в ваг`он放旅客上火车. ~ зр`ителей в зал让观众入场. ~ ст`адо в п`оле把一群牲口放进田野. ~ (кого) ночев`ать留…过夜. Мать ~`ила нас в кин`о. 母亲允许我们去看电影了。⑶что启动,开动;使开工;送,放(水、气、电等);发射. ~ турб`ину开动涡轮机. ~ зав`од使工厂开工. ~ пар`ы开汽门;放汽. ~ час`ы使表走起来. ~ стру`ю вод`ы放一股水. ~ н`овую электрост`анцию使新电站送电. ~ рак`ету放花炮;发射火箭. ⑷кого-что让…(如何)走,使…(如何)动作;使到(某处)去. ~ л`ошадь ш`агом放马慢步走. ~ полк в обх`од让一团人去包抄. ~ п`о@пуститься@пущ`усь, п`устишься〔完〕пуск`аться, -`аюсь, -`аешься〔未〕〈口〉⑴起身,动身,前往,赴,去. ~ в путь(或в дор`огу)起身,起程. ⑵ (во что或接动词原形)开始,着手,动手;开始从事. ~ в разгов`ор谈起话来. ~ в пляс跳起舞来. ~ в литерат`уру从事起文学来. ~ сп`орить争论起来. ⑶на что下决心(干…). ~ на посл`еднее ср`едство决心采取最后一着儿....   详细翻译>>
  • спустить    动词 放下降下放低脱下发送下达放开释放, -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕спуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что放下来,使降下,使下去. ~ занав`еску把窗帘放下来. ~ флаг降旗. ~ раб`очих в ш`ахту把工人放到(矿)井下. ~ ребёнка с рук на кров`ать把手里的孩子放到床上. ~ (кого) с л`естницы从楼梯上推下;〈转,口〉把…赶走. ⑵что使(船)下水. ~ кор`абль со ст`апелей使船离开船台下水. ⑶что〈口〉下达. ~ директ`иву下达指示. ~ чертеж`и в цех把图纸下达到车间. ⑷кого-что放走;放出去. ~ кур`ок抠扳机. ~ соб`ак с ц`епи把拴在锁链上的狗放开. ~ стр`елку放箭. ⑸что放出,排出(气体),使流出(液体). ~ пар`ы放出蒸气. ~ в`оду из пруд`а把池塘中的水放出去. ⑹что放出…中的液体(或气体). ~ пруд把池塘的水放出去. ~ балл`он把罐中的气放出去. ⑺(不用一、二人称)(что或无补语)(轮胎等充气的东西)漏气,跑气. Ш`ина ~`ила. 轮胎跑气了...   详细翻译>>
  • упустить    动词 失手丢掉失手放走放过错过, -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕упуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что失手丢掉,失手放走. ~ кон`ец верёвки失手松开绳的末端. ~ л`ошадь失手把马放跑. ⑵кого无意地把…放跑;что无意中让…熄灭. ~ зв`еря无意中把野兽放跑. ~ костёр没照看好使篝火熄灭. ⑶что〈转〉放过,错过;疏忽过去. ~ уд`обный мом`ент失去良机. ~ сл`учай错过机会. ⑷кого-что〈转,口〉出错,出漏洞;照顾不周. На зав`оде ~`или `этого подр`остка. 工厂对这个少年没照管好。...   详细翻译>>
  • выпускать паутину    拉丝...   详细翻译>>
  • выпускное отверстие    排水口抛壳口出水口出口...   详细翻译>>
  • выпускать на пастбище    放牧...   详细翻译>>
  • выпускной класс    毕业班...   详细翻译>>
  • выпускной клапан    排气阀...   详细翻译>>
例句与用法
  • 该报告定于2009年第一季度发布。
    Доклад предполагается выпустить в первом квартале 2009� года.
  • 《手册》计划于2005年底出版。
    � уководство планируется выпустить в конце 2005� года.
  • 2003年预定出版另两份出版物。
    Еще две публикации планируется выпустить в 2003 году.
  • 该报告定于2009年第一季度发布。
    Доклад предполагается выпустить в первом квартале 2009 года.
  • 最近的将来必须要就此事发表报告。
    Необходимо в ближайшем будущем выпустить доклад по этому вопросу.
  • 在线版计划在2009年12月发行。
    Онлайновую версию планируется выпустить в декабре 2009 года.
  • 该报告计划于2008年下半年发布。
    Доклад предполагается выпустить во второй половине 2008 года.
  • 工作队预计于8月底公布建议草案。
    К концу августа предполагается выпустить проект рекомендаций.
  • 《手册》计划于2005年底出版。
    � уководство планируется выпустить в конце 2005 года.
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"выпустить"造句  
выпустить的中文翻译,выпустить是什么意思,怎么用汉语翻译выпустить,выпустить的中文意思,выпустить的中文выпустить in Chineseвыпустить的中文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。