×

开口子的俄文

[ kāikǒuzi ] 发音:   "开口子"的汉语解释
  • [kāi kǒuzi]
    1) прорыв (напр., в плотине)
    2) порез; рана (на коже)
  • 口子:    [kǒuzi] 1) горловина; проход (в горах) 2) прорыв; пробоина 3) дыра; отверстие; рана
  • 开口:    [kāikǒu] 1) заговорить 2) заточить, отточить
  • 三口子:    родители и дитя
  • 两口子:    [liǎngkǒuzi] супруги; супружеская пара
  • 剌口子:    pinyin:lákǒuziпорез

例句与用法

  1. 宇航员“自我保护”的内容也许会为滥用打开口子,其中的措施似并不需要。
    Этот пункт следует исключить, т.к.

相关词汇

        口子:    [kǒuzi] 1) горловина; проход (в горах) 2) прорыв; пробоина 3) дыра; отверстие; рана
        开口:    [kāikǒu] 1) заговорить 2) заточить, отточить
        三口子:    родители и дитя
        两口子:    [liǎngkǒuzi] супруги; супружеская пара
        剌口子:    pinyin:lákǒuziпорез
        没口子:    pinyin:méikǒuzi1) бесконечно разглагольствовать, болтать без умолку2) не иметь никаких доводов, не найти повода (аргумента)
        站口子:    стоять на перекрёстке (ожидая пассажира, об экипаже)
        裂口子:    pinyin:lièkǒuziсм. 裂口 2)
        那口子:    pinyin:nàkǒuzi(моя) половина (о супруге)
        开口信:    pinyin:kāikǒuxìnнезапечатанное письмо
        开口儿:    pinyin:kāikǒurпервый приём молока (новорождённым)
        开口呼:    pinyin:kāikǒuhūкит. фон. рифма (финаль) открытого рта (первая 四呼 четырех степеней открытости гласных; не имеет 韻頭 медиали и гласных i, u, или uu в качестве слогообразующих; напр. lan, ge)
        开口梢:    pinyin:kāikǒuxiāoтех. шплинт
        开口率:    pinyin:kāikǒulǜопт. апертура
        开口符:    фа́тха
        开口跳:    pinyin:kāikǒutiàoкит. театр фехтовальщик (амплуа 丑 на военных ролях)
        开口钻:    pinyin:kāikǒuzuànтех. буромолот (для разделки чугунной лётки)
        开口销:    pinyin:kāikǒuxiāoтех. шплинт
        拉(喇)口子:    lākǒuzi а) открываться (о ране);б) давать взятку
        裂口子儿:    pinyin:lièkǒuzirсм. 裂口 2)
        开口合同:    постоянно действующий заказ-нарядконтракт без оговоренного срока действия
        开口尖酸:    pinyin:kāikǒujiānsuānчто ни слово, то колкость и едкий сарказм
        开口式水井:    шахтный колодецоткрытый колодец
        饭来开口:    pinyin:fànláikāikǒuраскрывать рот, когда несут еду (обр. о лентяе в знач.: жить бездельником, быть дармоедом)

其他语言

        开口子的英语:1.(堤岸决口) break; burst 2.(皮肤裂口) chap
        开口子的日语:(1)(堤防が)決壊する. (2)あかぎれ(がきれる).
        开口子的韩语:(1)제방이 터지다. 黄河开了口子了; 황하의 제방이 터졌다 (2)(손발의) 살갗이 트다. 틈이 벌어지다. (3)(부분적으로 금지·제한되었던 것을) 해제하다. 上面开口子, 下面发票子的事太多…; 위에서 제한하지 않으니 아래에서 돈을 마구 나누어 주는 일이 너무 많아지고… (4)【폄하】 정책·법기(法紀)를 위배하는 행위에 편의를 봐주다. 各领导机关...
        开口子什么意思:kāi kǒu zi ①指堤岸被河水冲破。 ②指在某方面破例或放松限制:这样照顾,向无先例,我不能开这个口子。

相邻词汇

  1. "开口"俄文
  2. "开口信"俄文
  3. "开口儿"俄文
  4. "开口合同"俄文
  5. "开口呼"俄文
  6. "开口尖酸"俄文
  7. "开口式水井"俄文
  8. "开口梢"俄文
  9. "开口率"俄文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.