×

这不是斯巴达的韩文

发音:
  • 미트 더 스파르탄
  • 斯巴达:    [명사]【음역어】〈지리〉 스파르타(Sparta).
  • 巴达:    ☞[巴答]
  • 黏巴达:    [명사]〈음악〉 람바다 춤. =[【대만방언】 贴舞]
  • 不是 1:    (1)…이 아니다. [‘是’의 부정]他不是学生;그는 학생이 아니다是不是?그렇지 않은가?这是我的, 不是他的;이것은 나의 것이지, 그의 것이 아니다(2)(적당한 시기나 형편이) 아니다.不是时候;적당한 시기가 아니다坐也不是, 站zhàn也不是;앉기도 무엇하고 서기도 무엇하다 →[不合适(1)] 不是 2 [명사](1)잘못. 과실.我好意去劝他, 结果倒落个不是;나는 호의로 그에게 권했는데 결과는 오히려 잘못되었다这就是你的不是了;이것은 바로 네 잘못이다赔péi不是;사죄(謝罪)하다(2)【방언】 성가신[귀찮은] 일.
  • 不是…就是:    …이 아니면 …이다. …이든가…이든가 이다.不是下雨就是刮风;비가 오지 않으면 바람이 분다不是这个就是那个;이것이 아니면 저것이다

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 이지드럼 공연영상 드럼캠 - I will survive
    这不是斯巴达里面翻唱的I will survive
  2. 미트 더 스파르탄 - Meet the Spartans
    这不是斯巴达.Meet the Spartans
  3. 미트 더 스파르탄 - Meet the Spartans
    这不是斯巴达.Meet the Spartans
  4. 미트 더 스파르탄 (Meet The Spartans, 2008)
    这不是斯巴达 Meet the Spartans (2008)
  5. 미트 더 스파르탄 (Meet The Spartans, 2008)
    这不是斯巴达 Meet The Spartans(2008)

相关词汇

        斯巴达:    [명사]【음역어】〈지리〉 스파르타(Sparta).
        巴达:    ☞[巴答]
        黏巴达:    [명사]〈음악〉 람바다 춤. =[【대만방언】 贴舞]
        不是 1:    (1)…이 아니다. [‘是’의 부정]他不是学生;그는 학생이 아니다是不是?그렇지 않은가?这是我的, 不是他的;이것은 나의 것이지, 그의 것이 아니다(2)(적당한 시기나 형편이) 아니다.不是时候;적당한 시기가 아니다坐也不是, 站zhàn也不是;앉기도 무엇하고 서기도 무엇하다 →[不合适(1)] 不是 2 [명사](1)잘못. 과실.我好意去劝他, 结果倒落个不是;나는 호의로 그에게 권했는데 결과는 오히려 잘못되었다这就是你的不是了;이것은 바로 네 잘못이다赔péi不是;사죄(謝罪)하다(2)【방언】 성가신[귀찮은] 일.
        不是…就是:    …이 아니면 …이다. …이든가…이든가 이다.不是下雨就是刮风;비가 오지 않으면 바람이 분다不是这个就是那个;이것이 아니면 저것이다
        不是…而是:    … …이 아니고 …이다.今天不是星期一而是星期二;오늘은 월요일이 아니고 화요일이다
        不是头:    (1)사정[사태]이 좋지 않다.你现在跟他商量去, 恐怕不是头;자네가 지금 그에게 상의하러 간다는 것은 아마도 사정상 적당하지 않을 것 같다(2)정당하지 않다.
        不是话:    말도 안 된다. 얼토당토않다.
        不是路:    (1)사정이 마땅치 않다. 형편이 거북하다.什么法子都想遍了, 可觉得都不是路;무슨 방법이든 다 생각해 보았으나, 모두가 마땅치 않다고 느꼈다(2)정당하지 않다.(3)정세(情勢)가 좋지 않다.
        也不是:    【방언】 …(일)지도 모른다.今儿个也不是要开什么会;오늘은 무슨 회의가 열릴지도 모른다
        却不是:    그러나 그렇지 않다. 본래부터 그렇지 않다.却不是我倚强凌弱;나는 자기가 강하다고 해서 남을 얕보지 않는다 →[须xū不是]
        哪不是:    (힐문하는 투로) 어찌 …이 아닌가.现在家败人亡, 哪不是你闹出来的;지금 패가망신한 것은 어찌 네가 저지른 것이 아니겠느냐这事哪不是你弄出来的;이 일은 어찌 네가 저지른 것이 아니겠는가 =[哪不(2)]
        岂不是:    어찌 …이 아니겠는가?
        左不是:    ☞[左不过]
        担不是:    (잘못에 대해서) 책임을 지다.万一出了问题, 也不能让一个人担不是;만일 문제가 생긴다 해도 한 사람에게 책임지게 할 수 없다 =[耽dān不是]
        挑不是:    결점[흠]을 들추어내다.他专爱挑人的不是;그는 남의 흠을 들추어내기만을 좋아한다
        是不是:    (1)그러하냐? 그렇지 않으냐?你是不是中国人?당신은 중국 사람입니까?你是不是忘了?너는 잊었던 것이 아니냐? →[是否…](2)…하는 것이 어떠냐?你是不是去看一看?너 가서 보는 것이 어떠냐?(3)[형용사]【사천방언】 (shìbùshì) 보통이다. 특별나지 않다.是不是的话;일반적인 말. 평범한 말
        派不是:    남의 잘못을 지적하다[나무라다]. 남을 욕하다.派他的不是;그의 잘못을 나무라다
        若不是:    [접속사] 만일 …이 아니면.若不是他来我就去了;만일 그가 오지 않으면 내가 간다
        莫不是:    ☞[莫非(1)]
        要不是:    [접속사] …아니라면, …아니었다면.要不是你, 我怎么能明白过来;당신이 아니었다면, 내가 어찌 알 수 있었겠는가
        认不是:    ☞[认错(1)]
        赔不是:    사죄하다. 사과하다. =[陪不是] [陪罪] [赔个不是]
        远不是:    전혀 그렇지 않다. 사뭇 다르다.
        道不是:    [동사] 사과하다.给他赔小心, 道不是;그에게 근신하는 태도로 사과했다

其他语言

相邻词汇

  1. "这一"韩文
  2. "这一乏子"韩文
  3. "这一向"韩文
  4. "这一阵子"韩文
  5. "这下子"韩文
  6. "这个"韩文
  7. "这个勇者明明超tueee卻过度谨慎"韩文
  8. "这个杀手不太冷"韩文
  9. "这个杀手必须死"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sat, 16 Aug 2025 00:29:56 GMT