×

辣丝丝(儿的)的韩文

发音:
  • [형용사] 조금 맵다. (박하처럼) 싸하다.

    放了一点儿辣油辣丝丝(儿的)儿的;
    고추기름을 약간 넣어서 조금 맵다 =[辣酥酥(的)] [辣觫觫(儿)的]
  • 咸丝丝(儿的):    [형용사] 짭짜름하다. 찝찌레하다.海边的空气咸丝丝(儿的);해변의 공기는 찝찌레한 맛이 난다
  • 苦丝丝(儿的):    [형용사] 씁쓰름하다.他品着这烟叶, 觉得芬芳之中, 有点苦丝丝(儿的)儿的;그가 이 잎담배의 맛을 보니 향긋하면서도 약간 씁쓰름한 맛이 났다
  • 丝丝:    [명사]【비유】(1)지극히 가느다란 모양.春雨下丝丝;봄비가 보슬보슬 내리다(2)욱신욱신 쑤시면서 아픈 모양.丝丝作痛;욱신욱신 아프다
  • 丝丝入扣:    【성어】 베를 짤 때 모든 실이 ‘扣’(바디) 사이를 통과하다;(문장이나 예술 표현이) 매우 세밀하고 조리가 있다.舞台上表演得丝丝入扣;무대 연기가 매우 섬세하고 자연스럽다
  • 丝丝拉拉:    [형용사] 끊임없이 계속되는 모양.肚子丝丝拉拉地疼;배가 줄곧 아프다雨丝丝拉拉地下;비가 끊임없이 줄줄 내리다 =[拉拉丝丝]

相关词汇

        咸丝丝(儿的):    [형용사] 짭짜름하다. 찝찌레하다.海边的空气咸丝丝(儿的);해변의 공기는 찝찌레한 맛이 난다
        甜丝丝(儿的):    [형용사](1)달콤하다. 달짝지근하다. 달달하다.这种菜甜丝丝(儿的)儿的, 很好吃;이 요리는 달콤하니 맛이 있다(2)행복하다. 유쾌하다. 흐뭇하다.她想到孩子们都长大成人, 能为祖国尽力, 心里甜丝丝(儿的)儿的;그녀는 아이들이 다 어른이 되어 조국을 위해 모든 힘을 바칠 수 있음을 생각하니 마음이 흐뭇하였다 =[甜滋滋(的)]
        苦丝丝(儿的):    [형용사] 씁쓰름하다.他品着这烟叶, 觉得芬芳之中, 有点苦丝丝(儿的)儿的;그가 이 잎담배의 맛을 보니 향긋하면서도 약간 씁쓰름한 맛이 났다
        丝丝:    [명사]【비유】(1)지극히 가느다란 모양.春雨下丝丝;봄비가 보슬보슬 내리다(2)욱신욱신 쑤시면서 아픈 모양.丝丝作痛;욱신욱신 아프다
        丝丝入扣:    【성어】 베를 짤 때 모든 실이 ‘扣’(바디) 사이를 통과하다;(문장이나 예술 표현이) 매우 세밀하고 조리가 있다.舞台上表演得丝丝入扣;무대 연기가 매우 섬세하고 자연스럽다
        丝丝拉拉:    [형용사] 끊임없이 계속되는 모양.肚子丝丝拉拉地疼;배가 줄곧 아프다雨丝丝拉拉地下;비가 끊임없이 줄줄 내리다 =[拉拉丝丝]
        丝丝挂挂:    [형용사] (옷 따위가 해져서) 너덜너덜하다.破到丝丝挂挂的程度;너덜너덜할 정도로 해지다 →[打溜儿dǎliūr]
        二二丝丝(的):    [형용사]【방언】 속으로 망설이는 모양.他总是二二丝丝(的)的拿不定主意;그는 언제나 망설이면서 결단을 내리지 못한다
        冷丝丝(的):    [형용사] 싸늘하다. 으슬으슬하다. =[冷丝儿丝儿的]
        凉丝丝(的):    [형용사] 약간 차다. 서늘하다.北京夏天早晚也是凉丝丝(的)的;북경은 여름에도 아침저녁으로 서늘하다 =[凉丝儿丝儿(的)]
        寒丝丝(的):    [형용사] 으스스하다. 싸늘하다.一阵风吹得身上寒丝丝(的)的;바람에 온몸이 으스스하다
        潮丝丝(的):    [형용사] 약간 눅눅하다. 축축하다.这么潮丝丝(的)的正好熨yùn;이렇게 약간 눅눅한 것이 다리미질하는 데는 딱 좋다
        麻丝丝(儿)(的):    ☞[麻酥酥(儿)(的)]
        活活(儿的):    [부사](1)생으로. 산채로. 멀쩡하게. 무참하게. 생떼같이.活活(儿的)打死;멀쩡한 사람을 무참하게 때려죽이다活活(儿的)冻死了;멀쩡하게 얼어 죽다 =[活生生(的)(2)](2)꼭. 마치. 완전히.你呀, 活活(儿的)是个半疯子;너는 완전히 반미치광이구나
        不禁不由(儿的):    【구어】(1)자기도 모르게. 자기도 모르는 사이에 (저절로). 어느새에.不禁不由(儿的)地哼起歌儿来了;자기도 모르게 콧노래를 부르기 시작했다看着孩子的跳舞, 他不禁不由(儿的)地打起拍子来;어린이의 무용을 보고 있다가 그는 자신도 모르게 장단을 치기 시작했다 →[不由得(2)](2)언제나. 자주.不禁不由(儿的)常瞧瞧他去吧;자주 그를 보러 가라
        劲儿味儿的:    [형용사]【북경어】(1)(불만·싫음·귀찮음·질투·화남 따위의 감정을) 얼굴에 나타내거나 말투에 섞은[내비친] 모양.你要有什么不满意, 只管明说, 何必这么劲儿味儿的;무슨 불만이 있으면 내놓고 이야기하지, 하필이면 이렇게 내색을 하느냐(2)티를 내는 모양. 젠체하는 모양. 거드름을 피우는 모양.赶早儿别跟我这么劲儿味儿的!;일찌감치 나한테 이렇게 젠체하지 마라!
        卖耍货儿的:    [명사] 옛날, 어린이의 장난감·엿 따위를 파는 노점(露店) 상인.
        发面儿的:    (1)☞[发面头](2)【욕설】 변변치도 않다.你这人怎么是发面儿的! 这么没用还行吗?너란 놈은 어찌 이리 변변치 못하냐! 이렇게 쓸모가 없어서야 어찌하겠느냐?
        可了儿的:    ☞[可惜了儿的]
        可惜了儿的:    (함부로 써서) 아깝다.嗐! 可惜了儿的!;아이구! 아까워라! =[可了儿的]
        咸津津(的, 儿的):    ☞[咸浸浸的]
        哪儿的话:    (겸손하게 부정할 때) 천만의 말씀입니다.
        唱曲儿的:    [명사] 가수.
        啡儿啡儿的:    【북방어】 성내는 모양. 씩씩거리다.他气得啡儿啡儿的;그는 성이 나서 씩씩거리고 있다 =[啡哧啡哧]
        辣不唧儿:    ☞[辣巴唧儿]
        :    (1)[명사] 매운 맛.(2)[형용사] 맵다. 아리다. 얼얼하다.辣得他直出汗;매워서 그는 땀을 줄줄 흘리고 있다(3)[동사] (눈·코·입에) 강한 자극을 받다.切葱头辣眼睛;양파를 썰면 눈이 맵다(4)[형용사] 지독하다. 혹독하다. 잔인하다.他的手段很辣;그의 방법은 매우 잔인하다口甜心辣;입으로는 달콤한 말을 하지만 마음속은 잔혹하다 →[厉lì害(1)(2)]

相邻词汇

  1. "辟门路"韩文
  2. "辟雍"韩文
  3. "辟面"韩文
  4. "辣"韩文
  5. "辣不唧儿"韩文
  6. "辣乎乎"韩文
  7. "辣什"韩文
  8. "辣味(儿)"韩文
  9. "辣女队医"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Fri, 15 Aug 2025 00:29:56 GMT