×

可惜了儿的的韩文

发音:   "可惜了儿的"的汉语解释
  • (함부로 써서) 아깝다.

    嗐! 可惜了儿的!;
    아이구! 아까워라! =[可了儿的]
  • 可了儿的:    ☞[可惜了儿的]
  • 可惜:    (1)[형용사] 섭섭하다. 아쉽다. 애석하다. 아깝다.只念了两年搁下了太可惜;2년만 공부하고 그만둔다는 것은 너무 애석하다(2)[부사] 아깝게도.可惜他没考上;아깝게도 그는 합격하지 못했다可惜我去晚了一步, 最精彩的节目已经演过了;내가 한 걸음 늦게 갔더니만 아깝게도 가장 볼 만한 프로가 벌써 지나가버렸다(3)[동사] 아쉬워하다. 아까워하다.你别可惜这样东西!;이러한 물건을 아까워해서는 안돼!不愿吃零食, 可惜那些钱;군것질도 마다하고 돈을 아끼고 있다
  • 了儿:    [명사](1)끝. 최후.由头儿到了儿;처음부터 끝까지(2)결과.(3)걸쇠·거멀못·물림쇠 따위.
  • 到了儿:    [부사]【방언】(1)마침내. 결국.到了儿竟剩了他一个;결국은 그 사람 혼자 남았다(2)마지막까지. 끝까지.(3)어쨌든. 하여튼.
  • 包了儿:    ☞[包圆儿]

相关词汇

        可了儿的:    ☞[可惜了儿的]
        可惜:    (1)[형용사] 섭섭하다. 아쉽다. 애석하다. 아깝다.只念了两年搁下了太可惜;2년만 공부하고 그만둔다는 것은 너무 애석하다(2)[부사] 아깝게도.可惜他没考上;아깝게도 그는 합격하지 못했다可惜我去晚了一步, 最精彩的节目已经演过了;내가 한 걸음 늦게 갔더니만 아깝게도 가장 볼 만한 프로가 벌써 지나가버렸다(3)[동사] 아쉬워하다. 아까워하다.你别可惜这样东西!;이러한 물건을 아까워해서는 안돼!不愿吃零食, 可惜那些钱;군것질도 마다하고 돈을 아끼고 있다
        了儿:    [명사](1)끝. 최후.由头儿到了儿;처음부터 끝까지(2)결과.(3)걸쇠·거멀못·물림쇠 따위.
        到了儿:    [부사]【방언】(1)마침내. 결국.到了儿竟剩了他一个;결국은 그 사람 혼자 남았다(2)마지막까지. 끝까지.(3)어쨌든. 하여튼.
        包了儿:    ☞[包圆儿]
        吉了儿:    [명사]【속어】〈곤충〉 매미. =[知zhī了]
        唧了儿:    [명사]【북경어】〈곤충〉 매미. =[知zhī了]
        草了儿:    ☞[草草(1)]
        髻了儿:    ☞[知zhī了]
        临完了儿:    ☞[临完(1)]
        活活(儿的):    [부사](1)생으로. 산채로. 멀쩡하게. 무참하게. 생떼같이.活活(儿的)打死;멀쩡한 사람을 무참하게 때려죽이다活活(儿的)冻死了;멀쩡하게 얼어 죽다 =[活生生(的)(2)](2)꼭. 마치. 완전히.你呀, 活活(儿的)是个半疯子;너는 완전히 반미치광이구나
        不禁不由(儿的):    【구어】(1)자기도 모르게. 자기도 모르는 사이에 (저절로). 어느새에.不禁不由(儿的)地哼起歌儿来了;자기도 모르게 콧노래를 부르기 시작했다看着孩子的跳舞, 他不禁不由(儿的)地打起拍子来;어린이의 무용을 보고 있다가 그는 자신도 모르게 장단을 치기 시작했다 →[不由得(2)](2)언제나. 자주.不禁不由(儿的)常瞧瞧他去吧;자주 그를 보러 가라
        劲儿味儿的:    [형용사]【북경어】(1)(불만·싫음·귀찮음·질투·화남 따위의 감정을) 얼굴에 나타내거나 말투에 섞은[내비친] 모양.你要有什么不满意, 只管明说, 何必这么劲儿味儿的;무슨 불만이 있으면 내놓고 이야기하지, 하필이면 이렇게 내색을 하느냐(2)티를 내는 모양. 젠체하는 모양. 거드름을 피우는 모양.赶早儿别跟我这么劲儿味儿的!;일찌감치 나한테 이렇게 젠체하지 마라!
        卖耍货儿的:    [명사] 옛날, 어린이의 장난감·엿 따위를 파는 노점(露店) 상인.
        发面儿的:    (1)☞[发面头](2)【욕설】 변변치도 않다.你这人怎么是发面儿的! 这么没用还行吗?너란 놈은 어찌 이리 변변치 못하냐! 이렇게 쓸모가 없어서야 어찌하겠느냐?
        咸丝丝(儿的):    [형용사] 짭짜름하다. 찝찌레하다.海边的空气咸丝丝(儿的);해변의 공기는 찝찌레한 맛이 난다
        咸津津(的, 儿的):    ☞[咸浸浸的]
        哪儿的话:    (겸손하게 부정할 때) 천만의 말씀입니다.
        唱曲儿的:    [명사] 가수.
        啡儿啡儿的:    【북방어】 성내는 모양. 씩씩거리다.他气得啡儿啡儿的;그는 성이 나서 씩씩거리고 있다 =[啡哧啡哧]
        垫窝儿的:    [명사] 한 배 새끼로 가장 작은 것.
        好样儿的:    [명사]【구어】(1)(뼈대가 있고, 담이 크고, 행동력이 있는) 대단한 사람. 장한 사람.(2)좋은 본보기.你真是我们好样儿的;너는 정말로 우리의 좋은 본보기이다
        小狗儿的:    [명사] 요 강아지. 요놈. [어린애를 다정하고 친밀감 있게 부르는 말. 이 때에는 ‘狗’를 2성으로 발음하기도 함]
        小班大儿的:    [명사]【속어】 (노인이나 연장자가 손아랫사람을 일컫는 말로) 젊은이.
        可惊:    [형용사] 놀랄 정도이다. 놀랄 만하다.
        可想像:    상상할 수 있는; 상상컨대; 생각할 수 있는

其他语言

相邻词汇

  1. "可恶的女人们"韩文
  2. "可恼"韩文
  3. "可悲"韩文
  4. "可惊"韩文
  5. "可惜"韩文
  6. "可想像"韩文
  7. "可想而知"韩文
  8. "可意"韩文
  9. "可憎"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.