×

可怜见(儿)的韩文

发音:
  • [형용사] 불쌍하다. 가엾다.

    这孩子从小没了爹娘, 怪可怜见(儿)的;
    이 애는 어려서 양친을 잃어, 정말 가엾다 =[可怜不大见儿的]
  • 天可怜见:    【성어】 하늘이 불쌍히 여기다.
  • 怜见:    [동사] 불쌍히[가엾이] 여기다. 동정하다.到如今有谁来怜见咱;【초기백화】 이 마당에 누가 와서 우리를 불쌍히 여기겠는가
  • 可怜:    (1)[형용사] 가련하다. 불쌍하다.他刚三岁就死了父母, 真是个可怜的孩子!;그가 갓 세 살이 되자마자 부모가 죽었으니, 정말 가련한 애구나!(2)[동사] 동정하다.对这种一贯做坏事的人, 绝不能可怜他;처음부터 끝까지 나쁜 짓만을 하는 이런 사람에 대해서는 결코 동정할 수가 없다(3)[형용사] (수량이나 질이) 볼품없다. 초라하다. 형편없다.知识贫乏得可怜;지식이 볼품없이 빈약하다少得可怜;형편없이 적다
  • 受可怜:    동정받다. 동정을 받을 만하다.这个孩子受可怜, 大家都愿意帮助他;이 아이는 동정을 받을 만해서 모두 그를 도와주고 싶어 한다
  • 可怜虫:    [명사]【비유】 가련한 사람. 불쌍한 인간.

相关词汇

        天可怜见:    【성어】 하늘이 불쌍히 여기다.
        怜见:    [동사] 불쌍히[가엾이] 여기다. 동정하다.到如今有谁来怜见咱;【초기백화】 이 마당에 누가 와서 우리를 불쌍히 여기겠는가
        可怜:    (1)[형용사] 가련하다. 불쌍하다.他刚三岁就死了父母, 真是个可怜的孩子!;그가 갓 세 살이 되자마자 부모가 죽었으니, 정말 가련한 애구나!(2)[동사] 동정하다.对这种一贯做坏事的人, 绝不能可怜他;처음부터 끝까지 나쁜 짓만을 하는 이런 사람에 대해서는 결코 동정할 수가 없다(3)[형용사] (수량이나 질이) 볼품없다. 초라하다. 형편없다.知识贫乏得可怜;지식이 볼품없이 빈약하다少得可怜;형편없이 적다
        受可怜:    동정받다. 동정을 받을 만하다.这个孩子受可怜, 大家都愿意帮助他;이 아이는 동정을 받을 만해서 모두 그를 도와주고 싶어 한다
        可怜虫:    [명사]【비유】 가련한 사람. 불쌍한 인간.
        不受可怜:    동정을 받지 않다. 동정 받는 것을 싫어하다.这个人不受可怜, 别人一同情他, 他反倒撑chēng不住了;이 사람은 동정 받는 것을 싫어한다. 다른 사람이 조금만 동정을 하면, 그는 도리어 참지[자신을 지탱하지] 못한다 →[受可怜]
        可怜巴巴(的):    [형용사] 몹시 가련하다. 애처롭다.小姑娘刚来时又黄又瘦, 可怜巴巴(的)的, 现在可好了, 吃得白白胖胖;계집애가 갓 왔을 적에는 노랗게 여위어 가련도 하더니 지금은 잘 먹어 살결이 희어지고 포동포동 살이 올랐다儿子眼里含着泪, 可怜巴巴(的)地瞅着他;아들애는 눈물이 그렁해서 애처롭게 그를 바라보고 있다
        小可怜儿:    [명사]【방언】 불쌍한 어린이. 불쌍한 젊은이.
        楚楚可怜:    【성어】(1)애처롭고 가련하다.(2)섬세하고 나약하다. 가냘프고 어여쁘다.
        可怜不大见儿的:    ☞[可怜见(儿)]
        :    ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
        买死(儿)卖死(儿):    【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.
        偷空(儿)摸空(儿):    될 수 있는 대로 틈을 내다. 될 수 있는 대로 시간을 만들어 내다.他真是好hào学, 无论怎么忙也要偷空(儿)摸空(儿)地看点书;그는 정말 학문을 좋아해서 아무리 바빠도 어떻게든 시간을 내어 공부하려고 한다
        刨根(儿)问底(儿):    【비유】 꼬치꼬치 캐묻다. 철저히 따지다. =[刨根究底] [抠kōu根(儿)问底(儿)] [扒bā根儿问底儿] [打dǎ破砂锅问到底] [说话带䦆头]
        哏(儿)哏(儿):    [의성·의태어] 하하. 호호. 깔깔. 껄껄. [웃음 소리]
        因话(儿)提话(儿):    (1)말에 의거하여 [따라] 말을 꺼내다.(2)말로부터 말을 끌어내다.
        带理(儿)不理(儿):    별반 상대하지 않는다. 본체만체하다.看他那带理(儿)不理(儿)的样子我心里就冷了;그의 본체만체하는 모양을 보자 내 마음은 곧 냉랭해졌다
        抠根(儿)问底(儿):    ☞[刨páo根(儿)问底(儿)]
        招猫(儿)递狗(儿):    고양이나 개를 데리고 노는 것같이 짓궂게 장난치다. 손을 가만히 두지 않고 남에게 짓궂게 굴다.这么大岁数儿了, 老是招猫(儿)递狗(儿)的, 一点儿也不规矩;이렇게 나이가 들어도 언제나 장난만 치고 조금도 진지한 구석이라곤 없다
        拨瞪(儿)拨瞪(儿):    (눈을) 끔뻑끔뻑하다. 껌벅껌벅하다.不过睁两只眼睛儿拨瞪(儿)拨瞪(儿)地在一旁看热闹;두 눈을 크게 뜨고 껌벅거리며 한 옆에서 구경하고 있을 뿐이다
        挨门(儿)挨户(儿):    가가호호(家家戶戶). 집집마다.这乞丐挨门(儿)挨户(儿)的乞讨;이 거지는 집집마다 (다니면서) 구걸한다 =[挨门(儿)串户]
        插圈(儿)弄套(儿):    【성어】 계략을 꾸며 사람을 모함하다. 올가미에 꾀어 넣다.
        无名(儿)少姓(儿):    이름도 성도 없다. 이름이 알려져 있지 않다. →[有名(儿)有姓(儿)]
        有名(儿)有姓(儿):    이름이 널리 알려지다. 명성이 높다. 명망이 높다.有名(儿)有姓(儿)的人家怎么能这么办事!;널리 이름이 알려진 사람이 어찌 그리 할 수 있을까! →[无wú名(儿)少姓(儿)]
        可怪:    [형용사] 이상하다. 괴상하다.
        可恕:    [형용사] 용서받을[할] 만하다.

相邻词汇

  1. "可怖"韩文
  2. "可怜"韩文
  3. "可怜不大见儿的"韩文
  4. "可怜巴巴(的)"韩文
  5. "可怜虫"韩文
  6. "可怪"韩文
  7. "可恕"韩文
  8. "可恨"韩文
  9. "可恶"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.