【解释】用另一种眼光看待。指看待某个人不同一般。也指不被重视的人得到重视。 【出处】清·李汝珍《镜花缘》第五十六回:“此等读书人,若不~,何以鼓励人才。所以把他取在第一。” 【示例】自己又仗着是刑夫人的陪房,连王夫人尚另眼相待,何况别人。(清·曹雪芹《红楼梦》第七十四回) 【拼音码】lyxk 【用法】主谓式;作谓语;表示重视或歧视 【英文】regard somebody with special respect or new views
另眼相看的英语:1.(指不同于一般) regard sb. with special respect; look at sb. with quite different eyes; pay special regard to ... ; regard with special attention; 2.(指不同于过去) view sb. in a new, more favourable light; look ...另眼相看的法语:voir d'un autre œil(avec plus de respect);traiter qn avec un égard particulier另眼相看的日语:〈成〉 (1)別の目でみる.違った目でみる.(何人かの中である人を)特に重く見る. (2)いままで重視しなかった人や物を重視するようになる.見直す.改めて高く評価する.另眼相看的韩语:【성어】 (1)(어떤 사람을) 눈여겨보다. 특별히 중시하다. (2)(이제까지 중시하지 않던 사람을) 새로운 눈으로 바라보다. 다시 보다. 새삼 높이 평가하다.另眼相看的俄语:[lìngyǎn xiāngkàn] обр. 1) смотреть другими глазами 2) ценить очень высоко; выделять (среди других)