见鬼 的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- [동사]
(1)귀신을 보다. 【비유】 이상야릇하다. 귀신이 곡할 노릇이다. 괴상하다.
见鬼说鬼话, 见人说人话;
【속담】 상대방을 보아 가면서 임기응변하다
这真是见了鬼, 怎么不见了?
이거 정말 귀신이 곡할 노릇이군. 왜 보이지 않지?
(2)죽다. 뒈져 버리다. 파멸하다.
见鬼, 借他五十元钱, 一个月光是利钱就得给二十元;
뒈져라! 그에게 50원을 빌렸더니 1개월에 이자만 20원이라니
- 活见鬼 【비유】 참으로 이상하다[기괴하다]. 이상한[별] 일을 다 보다. 뚱딴지같다. 터무니없다.... 详细翻译>>
- 白天见鬼 ☞[白日见鬼]... 详细翻译>>
- 白日见鬼 【성어】 대낮에 도깨비를 보다;터무니없다. 황당무계하다. 기괴망측하다.他们进行这种野蛮行为的借口是白日见鬼;그들이 한 이 야만적 행위의 구실은 그야말로 터무니없는 것이다 =[白天见鬼]... 详细翻译>>
- 见神见鬼 【성어】 귀신을 만나다;의구심(疑懼心)을 갖다. 의아해하다. 의심하고 두려워하다.... 详细翻译>>
- 见高低 승부를[우열을] 겨루다.总得见个高低才行;아무래도 승부를 겨루어 봐야겠다... 详细翻译>>
- 见马克思 【완곡】 (공산당원이) 죽다.... 详细翻译>>
- 见齿 [동사]【문어】 이를 드러내고 웃다.... 详细翻译>>
- 见风转舵 ☞[见风使舵]... 详细翻译>>
- 观 관찰하다; 생각; 발상; 구상; 개념... 详细翻译>>
- 见风是雨 【성어】 바람이 부는 것을 보고 비가 올 것이라고 생각하다;작은 조짐을[일부만을] 보고 경솔하게 진짜라고 믿다[단정하다].... 详细翻译>>
- 观 (佛教) 위파사나... 详细翻译>>
- 见风使舵 【성어】 바람을 보고 노를 젓다;【폄하】 형편을 보아 일을 처리하다. 바람 부는 대로 돛을 달다. 임기응변식으로 일을 처리하다. 기회주의적 태도를 취하다. =[见风使帆] [见风驶船] [见风转舵] [见风转蓬] [看风转舵] [看风使舵] [看风使帆]... 详细翻译>>
- 观 1 (1)[동사] 보다. 구경하다.走马观花;말 타고 꽃구경하다; 대충 보고 지나가다成绩很可观了;성과가 아주 볼 만하다(2)[명사] 모습. 경치. 경색. 풍경.奇观;기이한 광경壮观;장관(3)[명사] 견해. (체계화된) 관점.乐观;낙관(하다)人生观;인생관 观 2 [명사](1)도관(道觀). 도교 사원.道观;도관寺观;사관. 절과 도관白云观;백운관 [북경시(北京市)에 있는 도교(道敎) 전진도(全眞道)의 유명한 총림(叢林)의 하나]庵ān观寺院;사원(寺院)의 총칭(2)【문어】 종묘(宗廟)나 궁정(宮廷)의 대문 밖 좌우에 있는 높은 대(臺).(3)64괘(卦)의 하나.(4)(Guàn) 성(姓).... 详细翻译>>
例句与用法
- 그 년도 이 흥분의 기분을 느끼고 있는 것이다.
但这种感觉,真是见鬼的兴奋。 - 그럼 원인은 나한테 있지애꿎은 님 PC한테 있지 않지요?
哦,见鬼,那是不是意味着我再也不能和她PK了? - 12장 우리는 귀신에 대해 무엇을 알 수 있을까?
第12章 你能看见鬼? - 젠장, 후퇴가 아니오, 우리는 다른 쪽으로 진격 중이라고!"
“见鬼!我们不是在撤退!我们是在换个方向进攻! - 선한 사람들 다 모였는데 모이고 보니까 그게 지옥이에요.
,众人面面相觑,这是活见鬼了吧。 - "제길, 이 따위 반지 필요 한지 추천정보 없어."
“见鬼,你不需要戒指。 - 뭐, 어쩌면 우릴 같은 방에 넣어줄지도 몰라.
见鬼,他们或许就只会把我们放在同一间房。 - ㅋ 심지어 전, 여류작가도 별로 좋아하지 않는답니다.
10.见鬼,甚至小艺术家们不喜欢它。 - ㅋ 심지어 전, 여류작가도 별로 좋아하지 않는답니다.
10.见鬼,甚至小艺术家们不喜欢它。 - ㅋ 심지어 전, 여류작가도 별로 좋아하지 않는답니다.
10.见鬼,甚至小艺术家们不喜欢它。
其他语种
- 见鬼的英语:1.(离奇古怪) fantastic; preposterous; absurd 短语和例子
- 见鬼的法语:形 1.fantastique;absurde这真是~,他怎么一转眼就不见了.ah!zut!c'est fantastique qu'il ait disparu en un clin d'œil. 2.périr;crever;disparaître;aller en enfer
- 见鬼的日语:(1)〈喩〉不思議である.おかしい. 这真是见了鬼,怎么一转眼 zhuǎnyǎn 就不见了?/変だね,どうしてちょっとの間に姿を消してしまったのだろう. 种 zhòng 庄稼 zhuāngjia 不除草不是见鬼吗?/作物を作るのに除草をしないなんておかしいじゃないか. (2)死ぬ.破滅する. 让旧世界见鬼去吧!/旧世界はくたばってしまえ.
- 见鬼的俄语:[jiànguǐ] бран. чёрт побери; к чёрту; ко всем чертям
- 见鬼什么意思:jiàn guǐ ①比喻离奇古怪:真是见鬼了,怎么一转眼就不见了? ②指死亡或毁灭:让这些害人虫~去吧!