顿首 的俄文
音标:[ dùnshǒu ] 发音:
俄文翻译
手机版
- pinyin:dùnshǒu
бить челом, пасть ниц, отдать земной поклон, склонить голову до земли, почтительно (низко) поклониться
- 华盛顿首都 Вашингтон Кэпиталз... 详细翻译>>
- 顿饮 pinyin:dùnyǐnвыпить одним духом, выпить в один приём; выпивка... 详细翻译>>
- 顿饭 pinyin:dùnfànразовое питание, один приём пищи; при (каждой) еде, во время (каждой) еды... 详细翻译>>
- 顿马 pinyin:dùnmǎбран. тупица, болван, осёл... 详细翻译>>
- 顿颡 pinyin:dùnsǎngсм. 頓首... 详细翻译>>
- 顿齐夫卡 Донцовка... 详细翻译>>
- 顿顿 pinyin:dùndùn1) мягкий, тёплый, дружественный, близкий2) каждый приём пищи, каждая трапеза; каждый раз за столом (также 頓頓飯)... 详细翻译>>
- 颀 pinyin:(颀 сокр. вм. 頎)высокий, длинный, высокорослый; стройныйсочувствовать, соболезновать, сострадать, сожалеть... 详细翻译>>
- 顿顽二 1 Волка... 详细翻译>>
- 颀典 pinyin:qídiǎnкрепкий; прочный... 详细翻译>>
例句与用法
- 1743年:由英国拳击冠军杰克·布劳顿首次制定了拳击规则。
1743 — в Англии опубликованы первые в мире правила соревнований по боксу, разработанные британским боксёром Джеком Броутоном. - 哈萨克斯坦支持华盛顿首脑会议的目标,并积极参与了会议活动的准备工作。
Казахстан разделяет цели Вашингтонского саммита и активно работает над его подготовкой. - 它设立了一个战略安全咨询小组,该小组两周前在华盛顿首次举行会议。
В соответствии с заявлением создана Консультативная группа по вопросам стратегической безопасности, которая две недели тому назад провела в Вашингтоне свое первое совещание. - 遂允礼部左侍郎,为正使,齎捧敕书以行,至德胜门外,得仰瞻御容,顿首拜泣。
Мусульманам также желательно брать и давать вещи правой рукой, а ложась спать, укладывались на правый бок. - 美国和欧洲联盟在2003年6月华盛顿首脑会议上,也就大规模毁灭性武器的扩散问题发表联合声明。
Копия последнего заявления прилагается1. - 2009年2月17日,在国务卿希拉里·克林顿首次访问日本时,即签署了关于转移海军陆战队人员的协议。
17 февраля 2009 года в ходе визита в Японию государственного секретаря Соединенных Штатов Хиллари Клинтон было подписано соглашение о передислокации морских пехотинцев. - 美国和欧洲联盟在2003年6月华盛顿首脑会议上,也就大规模毁灭性武器的扩散问题发表联合声明。
Соединенные Штаты и Европейский союз на своей Встрече на высшем уровне в Вашингтоне, округ Колумбия, в июне 2003 года также приняли совместное заявление по проблеме распространения оружия массового уничтожения. - 无论是新近召开的华盛顿首脑会议,还是在埃雷兹和中东其它地点举行的谈判,都是为了给和平进程以新的推动。
Встреча на высшем уровне, состоявшаяся недавно в Вашингтоне, а также переговоры, проходившие в Эреце и в других местах на Ближнем Востоке, были нацелены на то, чтобы придать новый импульс мирному процессу.