一文不通 的俄文
发音:
俄文翻译手机版
- pinyin:yīwénbùtōng
не знать ни аза; неграмотный
- 一文不值 [yī wén bù zhí] см. 一钱不值... 详细翻译>>
- 一文不名 без гроша́без копе́йкибезде́нежныймель... 详细翻译>>
- 一文 pinyin:yīwén1) (один) вэнь, медная монетка, чох; грош2) одна статья, одно сочинение3) пятно; узор (татуировка)... 详细翻译>>
- 不通 [bùtōng] перекрыто, закрыто (напр., о транспортных путях, линиях связи); забито (напр., о трубе) 此路不通 [cǐ lù bùtōng] — этот путь закрыт (нет проезда, прохода) 电话不通 [diànhuà bùtōng] — телефон не работает 大便不通 [dàbiàn bùtōng] мед. — запор... 详细翻译>>
- 一文愿 pinyin:yīwényuànист. вэневый сбор (внутренняя пошлина по одному вэню с каждого шэна зерна, положившая начало ликину, XIX в.)... 详细翻译>>
- 孙一文 Сунь Ивэнь... 详细翻译>>
- 不通顺 неграмотность... 详细翻译>>
- 不通风 духота... 详细翻译>>
- 使不通 pinyin:shǐbutōngне годится для использования; не пойдёт; непригодный... 详细翻译>>
- 行不通 [xíngbutōng] неосуществимый; невыполнимый; неприемлемый... 详细翻译>>
- 分文不取 pinyin:fēnwénbùqǔне взять ни копейки, сделать бесплатно (что-л.)... 详细翻译>>
- 文不加点 pinyin:wénbùjiādiǎnписать без поправок, талантливо сочинять; быстро и безошибочно (с блеском) писать сочинения; блестящее сочинение... 详细翻译>>
- 文不对题 [wén bù duì tí] обр. не по существу; ни к селу ни к городу... 详细翻译>>
- 一文也不值 не стоить и гроша... 详细翻译>>
- 不值一文 не стоит и копейки; не стоит ни гроша... 详细翻译>>
- 不名一文 pinyin:bùmíngyīwénне иметь ни гроша за душой, совершенно обнищать... 详细翻译>>
- 一窍不通 [yī qiào bù tōng] обр. не понимать ни бельмеса; быть полным профаном... 详细翻译>>
- 一窍不通的 невежественный... 详细翻译>>
- 一窍儿不通 pinyin:yīqiàorbùtōngнепроходимо глупый; ничего не понимать, ни в чём не разбираться; быть профаном, неучем... 详细翻译>>
- 不通人情 понимать чужих чувств... 详细翻译>>
- 不通水火 pinyin:bùtōngshuǐhuǒне пропускать ни воды, ни огня (обр. в знач.: не иметь никаких отношений, не общаться)... 详细翻译>>
- 不通风的 душный... 详细翻译>>
- 信息不通 письма и вести не доходят... 详细翻译>>
- 六耳不通谋 pinyin:liùěrbùtōngmóuдо шести ушей план не доводить (обр. в знач.: держать в тайне, между собой, не посвящать третье лицо)... 详细翻译>>
- 一改故辙 pinyin:yīgǎigùchèсовершенно изменить привычную колею (обр. в знач.: отказываться от старинки, отказываться от старых привычек)... 详细翻译>>
- 一文钱六个字儿 pinyin:yīwénqiánliùgèzìr(как) шесть знаков на монете (обр. в знач.: всё ясно, всё понятно, всё известно)... 详细翻译>>
一文不通的俄文翻译,一文不通俄文怎么说,怎么用俄语翻译一文不通,一文不通的俄文意思,一文不通的俄文,一文不通 meaning in Russian,一文不通的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。