pinyin:jìnruìtuìsù наступаешь остро, так отступишь быстро (обр. в знач.: поспешишь ― людей насмешишь)
进销差价: pinyin:jìnxiāochājiàэк. разница между закупочными и сбытовыми ценами
进钱: pinyin:jìnqiánдоход, приход (денежных сумм); выручка; статья прихода
进门三相: pinyin:jìnménsānxiàngвойти в чужой дом и трижды (тщательно) осмотреться (обр. в знач.: быть осмотрительным в незнакомом месте; быть начеку в новом деле)
进销差价: pinyin:jìnxiāochājiàэк. разница между закупочными и сбытовыми ценами进钱: pinyin:jìnqiánдоход, приход (денежных сумм); выручка; статья прихода进门三相: pinyin:jìnménsānxiàngвойти в чужой дом и трижды (тщательно) осмотреться (обр. в знач.: быть осмотрительным в незнакомом месте; быть начеку в новом деле)进酒: pinyin:jìnjiǔподносить вино; угощать вином进阶: продвинутыйвдетуспевающий进逼: pinyin:jìnbīтеснить, наседать进阶版气冷反应炉: Улучшенный реактор с газовым охлаждением进退韵: pinyin:jìntuìyùnсм. 進退格进陞: продвигаться по службе