pinyin:yǒukǒunánfēn трудно распознаваемый, неразличимый; поди-ка, докажи!
有口难言: pinyin:yǒukǒunányánрот есть, а говорить трудно (обр. в знач.: а) трудно описуемый, невыразимый, несказанный; б) не находить слов; затрудняться высказать свои мысли; неудобно (неловко) сказать; бояться высказать напрямик)
有口难言: pinyin:yǒukǒunányánрот есть, а говорить трудно (обр. в знач.: а) трудно описуемый, невыразимый, несказанный; б) не находить слов; затрудняться высказать свои мысли; неудобно (неловко) сказать; бояться высказать напрямик)有口才: обладать красноречием众口难调: [zhòngkǒu nántiáo] обр. трудно на всех угодить羞口难开: pinyin:xiūkǒunánkāiстесняться заговорить有口才的人: оратор有口无心: pinyin:yǒukǒuwúxīnвысказать (выдать) без злого умысла; проговориться (нечаянно)有口皆碑: [yǒu kǒu jiē bēi] обр. получить всеобщее признание; быть у всех на устах难分胜负: схватка вничьюничья难分难解: pinyin:nánfēnnánjiěсм. 難解難分难割难分: pinyin:nángēnánfēnне в состоянии расстаться; трудно бросить (отказаться); дорогой, любезный сердцу难舍难分: pinyin:nánshènánfēnникак не бросить (не расстаться); любезный сердцу, милый; неотлучный, неразлучимый难解难分: pinyin:nánjiěnánfēnтрудно разделить; невозможно разнять (напр. дерущихся); в одном сплошном клубке有可能: представлятьсяпредставитьсяможно有可能取得成绩的人: честолюбец有受扶养人的薪率: "оклад по ставке для сотрудников有号码的: численный
有口难分的英语:find it hard [difficult] to vindicate oneself; be hard to explain有口难分的法语:avoir du mal à se justifier有口难分的日语:〈成〉弁解するのが難しい.▼“有口难辩 biàn ”ともいう.有口难分的韩语:【성어】 입이 있어도 변명하기가 매우 어렵다. 변명할 길이 없다. =[有口难辩]有口难分什么意思:yǒu kǒu nán fēn 【解释】形容难分辩清楚。 【出处】元·萧德祥《杀狗劝夫》第一折:“直着我有口难分,进推无门。” 【拼音码】yknf 【用法】连动式;作谓语、宾语;含贬义