×

敝帚千金的俄文

发音:   "敝帚千金"的汉语解释
  • pinyin:bìzhǒuqiānjīn
    ветхая метла ― тысяча золотых (обр. в знач.: слишком высоко ценить всё свое, хотя бы и ни на что не годное)
  • 千金:    pinyin:qiānjīn1) огромная сумма денег; высокая цена; бесценный, дорогой2) вежл. барышня; (Ваша) дочь
  • 敝帚自珍:    pinyin:bìzhǒuzìzhēnстарая метла сама себя ценит (обр. в знач.: каждый высоко ценит всё своё, хотя бы и худое)
  • 令千金:    Ваша дочь
  • 千金子:    pinyin:qiānjinzǐ1) богач, денежный мешок2) кит. мед. семена молочая чины (лекарственное средство)3) бот. лептохлоа китайская (Leptochloa chinensis Nees)
  • 千金楡:    pinyin:qiānjīnyúбот. граб сердцели-стный (Carpinus cordata Blume)

相关词汇

        千金:    pinyin:qiānjīn1) огромная сумма денег; высокая цена; бесценный, дорогой2) вежл. барышня; (Ваша) дочь
        敝帚自珍:    pinyin:bìzhǒuzìzhēnстарая метла сама себя ценит (обр. в знач.: каждый высоко ценит всё своё, хотя бы и худое)
        令千金:    Ваша дочь
        千金子:    pinyin:qiānjinzǐ1) богач, денежный мешок2) кит. мед. семена молочая чины (лекарственное средство)3) бот. лептохлоа китайская (Leptochloa chinensis Nees)
        千金楡:    pinyin:qiānjīnyúбот. граб сердцели-стный (Carpinus cordata Blume)
        千金榆:    Граб сердцелистный
        千金藤:    pinyin:qiānjīnténgбот. стефания гернандиелистная (Stephania hernandifolia Walp.)
        千金裘:    pinyin:qiānjīnqiúдорогая шуба (которая шьётся не из одной шкурки; обр. о большом деле, требующем коллективных усилий)
        千金躯:    pinyin:qiānjinqūвежл. (Ваше) драгоценное здоровье
        一刻千金:    pinyin:yīkēqiānjīnодно мгновение стоит тысячу золотых, бесценное время (также обр. в знач.: драгоценное мгновение)
        一壶千金:    pinyin:yīhúqiānjīnдаже пустая тыква иногда стоит тысячу золотых (она может поддержать на воде, когда потеряна лодка; обр. в знач.: вещь ко времени дороже золота)
        一子千金:    pinyin:yīzìqiānjīnза каждый иероглиф — тысяча золотых (о высокоценном произведении литературы или каллиграфии)
        一攫千金:    pinyin:yījuéqiānjīnсхватить (сорвать) большой куш, загрести тысячи (о лёгкой наживе)
        一笑千金:    pinyin:yīxiàoqiānjīn(также 美人一笑千黃金 měirén yīxiàoqiān huángjīn)улыбка (красавицы) стоит тысячу золотых; трудно добиться улыбки от красавицы; одна улыбка дороже золота
        一诺千金:    pinyin:yīnuòqiānjīnобещание (данного лица) дороже денег; раз обещал, значит сделает; быть верным своему слову; уговор дороже денег
        一饭千金:    pinyin:yīfànqiānjīnза одно угощение (едой) 1000 золотых (обр. в знач.: сторицей воздавать за добро; быть благодарным)
        千金一掷:    pinyin:qiānjīnyīzhíблагородный (широкий) жест; щедрый, щедро
        千金一笑:    pinyin:qiānjīnyīxiàoтысячу золотых за одну улыбку (обр. в знач.: улыбка красавицы стоит тысячи золотых; улыбнется - что солнце засветит)
        千金之家:    состояние в тысячу золотых
        千金买骨:    pinyin:qiānjīnmǎigǔпокупать кости за тысячу золотых (из притчи, как некто за огромную сумму купил кости павшего сказочного скакуна 千里馬, чтобы привлечь к себе хозяев живых скакунов; обр. в знач.: любой ценой привлекать талантливых людей)
        千金奇缘:    Прекрасный «принц»
        千金市骨:    pinyin:qiānjīnshìgǔсм. 千金市賈
        千金藤属:    Стефания (растение)
        千金难买:    pinyin:qiānjīnnánmǎiни за какие деньги не купишь; бесценный
        敝履:    pinyin:bìlǚсм. 敝蹝
        敝屋:    pinyin:bìwùвежл. мой дом

其他语言

        敝帚千金的日语:〈成〉等同于(请查阅)bìzhǒuzìzhēn【敝帚自珍】
        敝帚千金什么意思:bì zhǒu qiān jīn 【解释】一把破扫帚,当千金那样贵重。比喻东西虽不好,但自己十分珍惜。 【出处】《东观汉记·光武帝纪》:“家有敝帚,享之千金。” 【示例】因循守旧,~的态度是要不得的。 【拼音码】bzqj 【用法】主谓式;作谓语、定语、状语;用于劝诫、责备和批评

相邻词汇

  1. "敝处"俄文
  2. "敝姓"俄文
  3. "敝寓"俄文
  4. "敝屋"俄文
  5. "敝履"俄文
  6. "敝帚自珍"俄文
  7. "敝族"俄文
  8. "敝眷"俄文
  9. "敝笱"俄文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.