×

千金一掷的俄文

[ qiānjīnyīzhí ] 发音:   "千金一掷"的汉语解释
  • pinyin:qiānjīnyīzhí
    благородный (широкий) жест; щедрый, щедро
  • 千金一笑:    pinyin:qiānjīnyīxiàoтысячу золотых за одну улыбку (обр. в знач.: улыбка красавицы стоит тысячи золотых; улыбнется - что солнце засветит)
  • 一掷:    pinyin:yīzhí1) бросок, метание, ставка (при игре)2) отбрасывать все, кидать, бросать3) жертвовать собой, всецело отдаваться (чему-л.)
  • 金一:    Ким Ир
  • 千金:    pinyin:qiānjīn1) огромная сумма денег; высокая цена; бесценный, дорогой2) вежл. барышня; (Ваша) дочь
  • 令千金:    Ваша дочь

相关词汇

        千金一笑:    pinyin:qiānjīnyīxiàoтысячу золотых за одну улыбку (обр. в знач.: улыбка красавицы стоит тысячи золотых; улыбнется - что солнце засветит)
        一掷:    pinyin:yīzhí1) бросок, метание, ставка (при игре)2) отбрасывать все, кидать, бросать3) жертвовать собой, всецело отдаваться (чему-л.)
        金一:    Ким Ир
        千金:    pinyin:qiānjīn1) огромная сумма денег; высокая цена; бесценный, дорогой2) вежл. барышня; (Ваша) дочь
        令千金:    Ваша дочь
        千金子:    pinyin:qiānjinzǐ1) богач, денежный мешок2) кит. мед. семена молочая чины (лекарственное средство)3) бот. лептохлоа китайская (Leptochloa chinensis Nees)
        千金楡:    pinyin:qiānjīnyúбот. граб сердцели-стный (Carpinus cordata Blume)
        千金榆:    Граб сердцелистный
        千金藤:    pinyin:qiānjīnténgбот. стефания гернандиелистная (Stephania hernandifolia Walp.)
        千金裘:    pinyin:qiānjīnqiúдорогая шуба (которая шьётся не из одной шкурки; обр. о большом деле, требующем коллективных усилий)
        千金躯:    pinyin:qiānjinqūвежл. (Ваше) драгоценное здоровье
        一掷十万:    pinyin:yīzhíshíwàn(также 一擲千金 yīzhíqiānjīn) сорить деньгами, транжирить деньги, не жалеть никаких денег, ставить все на карту, идти ва-банк
        一掷巨万:    pinyin:yīzhíjùwàn(также 一擲千金yīzhíqiānjīn) сорить деньгами, транжирить деньги, не жалеть никаких денег, ставить все на карту, идти ва-банк
        一掷百万:    pinyin:yīzhíbǎiwàn(также 一擲千金yīzhíqiānjīn) сорить деньгами, транжирить деньги, не жалеть никаких денег, ставить все на карту, идти ва-банк
        孤注一掷:    [gūzhù yīzhì] обр. поставить всё на карту; идти ва-банк
        尤金一世:    евгений i
        那布·舒玛·乌金一世:    Набу-шум-укин I
        一刻千金:    pinyin:yīkēqiānjīnодно мгновение стоит тысячу золотых, бесценное время (также обр. в знач.: драгоценное мгновение)
        一壶千金:    pinyin:yīhúqiānjīnдаже пустая тыква иногда стоит тысячу золотых (она может поддержать на воде, когда потеряна лодка; обр. в знач.: вещь ко времени дороже золота)
        一子千金:    pinyin:yīzìqiānjīnза каждый иероглиф — тысяча золотых (о высокоценном произведении литературы или каллиграфии)
        一攫千金:    pinyin:yījuéqiānjīnсхватить (сорвать) большой куш, загрести тысячи (о лёгкой наживе)
        一笑千金:    pinyin:yīxiàoqiānjīn(также 美人一笑千黃金 měirén yīxiàoqiān huángjīn)улыбка (красавицы) стоит тысячу золотых; трудно добиться улыбки от красавицы; одна улыбка дороже золота
        一诺千金:    pinyin:yīnuòqiānjīnобещание (данного лица) дороже денег; раз обещал, значит сделает; быть верным своему слову; уговор дороже денег
        一饭千金:    pinyin:yīfànqiānjīnза одно угощение (едой) 1000 золотых (обр. в знач.: сторицей воздавать за добро; быть благодарным)
        千里鹅毛:    [qiānlǐ émáo] обр. мал подарок, да дорого внимание; дорог не подарок, а внимание
        千里驹:    pinyin:qiānlǐjūпревосходный конь, скакун (обр. в знач.: талантливый юноша)

其他语言

        千金一掷的英语:spend money extravagantly [lavishly; in a big way]; a thousand dollars at a throw (of dice); lay down as much as some thousand ounces of silver for a single stake; bet thousands on a single throw; gam...
        千金一掷的韩语:【성어】 천금을 내붙이다. 돈을 물 쓰듯 하다. =[一掷千金]
        千金一掷什么意思:qiān jīn yī zhì 【解释】形容生活奢侈,用钱没有节制。 【出处】唐·李白《寄王明府》诗:“莫惜连船沽美酒,千金一掷买春芳。” 【拼音码】qjyz 【灯谜面】女子标枪 【用法】紧缩式;作谓语;形容生活奢华 【英文】spend lavishly

相邻词汇

  1. "千里马运动"俄文
  2. "千里马铜像"俄文
  3. "千里驹"俄文
  4. "千里鹅毛"俄文
  5. "千金"俄文
  6. "千金一笑"俄文
  7. "千金之子богач,"俄文
  8. "千金之家"俄文
  9. "千金买骨"俄文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.