凭三寸舌: pinyin:píngsāncùnshéполагаться на свои ораторские способности (на своё красноречие)掉三寸舌: изощряться в красноречии三寸丁: pinyin:sāncùndīngтрёхдюймовый (человечек) (обр. о карлике)三寸不烂: pinyin:sāncùnbùlànязык в три цуня и без изъяна (обр. об остром, хорошо подвешенном языке)三寸之辖: pinyin:sāncùnzhíxiáчека в три цуня (обр. о мелочи, решающей все дело)三寸金莲: pinyin:sāncùnjīnliánзолотой лотос в три цуня (обр. о бинтованных ножках женщины)匕入者三寸: наконечник стрелы вонзился на три цуня厚是三寸: толщина составляет 3 цуня三寸不烂之舌: pinyin:sāncùnbùlànzhishéязык в три цуня и без изъяна (обр. об остром, хорошо подвешенном языке)三对: трое三对六面: pinyin:s?ndùiliùmiànтри пары и шесть лиц (т. е. тяжущиеся стороны и свидетели налицо; обр. в знач.: при наличии всех, кому надлежит присутствовать; все на месте, все налицо)三寳: pinyin:sānb?oбудд. три сокровища (Будда, его учение — дарма, монашеская община — сангха)三对角矩阵: Трёхдиагональная матрица