×

黑不提白不提的韩文

发音:
  • 좋다 궂다 말이 없다. 말해야 할 것을 아무 말도 안하다.
  • 只字不提:    【성어】 단 한 마디도 언급하지 않다. =[只字不谈]
  • 略去不提:    생략하고 말하지 않다.
  • 闲话不提:    【성어】 쓸데없는 말은 그만두다. =[闲话休题] →[言yán归正传]
  • 白不:    [부사]【초기백화】 전혀[조금도. 끝내] …하지 않다.叫了半日, 白不答应;반나절이나 불렀지만 전혀 대답이 없다 =[竟jìng不]
  • 白不了:    헛되지 않다. 헛수고가 아니다. 보람 없이 끝나지는 않다. 반드시 이익이 있다.既然托他做, 也白不了他;그에게 부탁하려 하는 이상 헛수고를 시킬 수 없다

相关词汇

        只字不提:    【성어】 단 한 마디도 언급하지 않다. =[只字不谈]
        略去不提:    생략하고 말하지 않다.
        闲话不提:    【성어】 쓸데없는 말은 그만두다. =[闲话休题] →[言yán归正传]
        白不:    [부사]【초기백화】 전혀[조금도. 끝내] …하지 않다.叫了半日, 白不答应;반나절이나 불렀지만 전혀 대답이 없다 =[竟jìng不]
        白不了:    헛되지 않다. 헛수고가 아니다. 보람 없이 끝나지는 않다. 반드시 이익이 있다.既然托他做, 也白不了他;그에게 부탁하려 하는 이상 헛수고를 시킬 수 없다
        白不肯:    【초기백화】 전혀[조금도. 끝내] …하려하지 않다. 결코 …하려하지 않다.他今日不知怎的, 白不肯吃酒;그는 오늘 웬일인지 결코 술을 마시려 하지 않는다 =[竟不肯]
        黑不唧(的):    [형용사] 까무칙칙하다. 까무퇴퇴하다. 까무잡잡하다. [싫어하는 뜻이 포함됨]他满手都弄得黑不唧(的)的;그는 온 손을 까무칙칙하게 더럽혔다
        黑不溜秋(的):    [형용사]【방언】(1)거무칙칙한 모양. 거무데데한 모양.他穿着一身黑不溜秋(的)的衣裳;그는 거무칙칙한 옷을 입고 있다(2)아주 깜깜한 모양.黑不溜秋(的)什么也看不见, 到哪里去找啊;깜깜해서 아무것도 안보이는데 어디 가서 찾는단 말이야
        白不呲咧(的):    [형용사]【방언】(1)(의복 등이) 퇴색하여 희끗희끗하다. 음식 맛이 담백하다[싱겁다].蓝衣服洗得有些白不呲咧(的)的, 应该染一染了;남색 옷을 빨아서 희끗희끗하게 되었으니, 좀 염색을 해야 한다菜里酱油放少了, 白不呲咧(的)的, 不好吃;음식에 간장을 좀 적게 넣었더니 싱거워서 맛이 없다(2)수수하다. 화려하지 않다.本地人过年老那么白不呲咧(的), 一点儿不花梢huā‧shao;이 고장 사람들은 설날을 늘 조용하고 조촐하게 보내서 조금도 화려하지 않다
        白不拉几(的):    [형용사]【방언】 (사물의 색이) 바래다. 희읍스름하다.这是啥菜呀! 白不拉几(的)的怎么不见色;이게 다 무슨 요리야! 희읍스름하니 빛깔이 제대로 나지 않으니
        黑下:    [명사]【방언】 밤.黑下白日;밤낮. 주야(간) =[黑家‧jie] [黑夜]
        黑上:    (1)[동사]【북경어】 탐내다. 눈독을 들이다.黑上这所房子啦;이 집을 눈독을 들이고 있어(2)[동사]【북경어】 (양심 따위가) 흐려지다[검게 되다].(3)[명사] 밤.
        黑丘龙属:    멜라노로사우루스
        黑三棱属:    흑삼릉속
        黑业:    [명사]〈불교〉 악업(惡業). ↔[白bái业]
        黑七类:    [명사] 문화 대혁명 초기 지주·부농·반혁명 분자·악질 분자·우파 분자(右派分子)·반역자·스파이나 그 자녀를 모독하여 부르는 말.
        黑丛丛(的):    [형용사] 새까맣게 떼지어 있는 모양.

相邻词汇

  1. "黑七类"韩文
  2. "黑三棱属"韩文
  3. "黑上"韩文
  4. "黑下"韩文
  5. "黑不唧(的)"韩文
  6. "黑不溜秋(的)"韩文
  7. "黑丘龙属"韩文
  8. "黑业"韩文
  9. "黑丛丛(的)"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sat, 16 Aug 2025 00:29:56 GMT