×

豺狼当道的韩文

[ cháilángdāngdào ] 发音:   "豺狼当道"的汉语解释
  • 【성어】 나쁜 놈들이 세도를 부리다. 잔인무도한 자들이 정권을 잡다.
  • 当道:    (1)[동사]【폄하】 정권을 잡다.自古有训, 歹人当道, 是非难伸;예로부터 나쁜 놈이 정권을 잡으면 시비를 바로잡기가 힘들다는 훈계가 있다 =[当涂(1)](2)(当道儿) [명사] 길 가운데.别在当道站着;길 가운데 서 있지 마시오(3)[명사] 옛날, 요직에 있는 사람. 권력자. 당국자.
  • 豺狼:    [명사](1)승냥이와 이리.(2)【비유】 무자비한 사람. 잔혹한 악인.
  • 狼儿狼当:    【속어】 하는 일 없이 빈둥거리다.他整天家狼儿狼当的;그는 하루 종일 빈둥빈둥하고 있다
  • 豺狼成性:    【성어】 성격이 승냥이와 이리와 같이 포악·잔혹하다. 잔악[잔인]한 성격[근성].
  • 豺狼虎豹:    【성어】 승냥이·이리·범·표범;맹수의 총칭. 짐승 같은 놈들.

例句与用法

  1. 그때 옥졸들은 죄인들에게 묻는다.
    豺狼当道,亦问狐狸。

相关词汇

        当道:    (1)[동사]【폄하】 정권을 잡다.自古有训, 歹人当道, 是非难伸;예로부터 나쁜 놈이 정권을 잡으면 시비를 바로잡기가 힘들다는 훈계가 있다 =[当涂(1)](2)(当道儿) [명사] 길 가운데.别在当道站着;길 가운데 서 있지 마시오(3)[명사] 옛날, 요직에 있는 사람. 권력자. 당국자.
        豺狼:    [명사](1)승냥이와 이리.(2)【비유】 무자비한 사람. 잔혹한 악인.
        狼儿狼当:    【속어】 하는 일 없이 빈둥거리다.他整天家狼儿狼当的;그는 하루 종일 빈둥빈둥하고 있다
        豺狼成性:    【성어】 성격이 승냥이와 이리와 같이 포악·잔혹하다. 잔악[잔인]한 성격[근성].
        豺狼虎豹:    【성어】 승냥이·이리·범·표범;맹수의 총칭. 짐승 같은 놈들.
        豺狼座恒星列表:    이리자리의 항성 목록
        豺狼座恒星:    이리자리
        豺狼座gqb:    이리자리 GQ b
        豺狼的日子:    자칼의 날
        豺狼座-tr-3b:    이리자리-TR-3b
        豺狼座:    이리자리
        豺虎:    [명사](1)승냥이와 호랑이.(2)【비유】 잔혹한 악인. 흉포한 도적.

其他语言

        豺狼当道的英语:wolves stop the road -- evil men usurping authority.; bad person in power; jackals and wolves hold sway.; the cruel and the wicked are in power.; a wolf stands astride road.; a wolf stands in the way
        豺狼当道的俄语:pinyin:cháilángdāngdào волки хозяйничают на дорогах (обр. в знач.: алчные люди стоят у власти)
        豺狼当道什么意思:chái láng dāng dào 【解释】比喻坏人当权。 【出处】《汉书·孙宝传》:“豺狼横道,不宜复问狐狸。” 【示例】男子汉非不以功名为念,那堪~,不如只在家中侍奉尊堂兄弟。(元·宫大用《范张鸡黍》) 【拼音码】cldd 【用法】主谓式;作宾语、定语;比喻坏人当权得势 【英文】great robbers are at work

相邻词汇

  1. "豺狼座"韩文
  2. "豺狼座-tr-3b"韩文
  3. "豺狼座gqb"韩文
  4. "豺狼座恒星"韩文
  5. "豺狼座恒星列表"韩文
  6. "豺狼成性"韩文
  7. "豺狼的日子"韩文
  8. "豺狼虎豹"韩文
  9. "豺虎"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.