×

耍刺儿的韩文

发音:   "耍刺儿"的汉语解释
  • 짓궂은 짓을 하다. 남의 기분을 상하게 하다. 트집을 잡다.

    不耍刺儿就不是刺儿头了;
    짓궂은 짓을 하지 않으면 짓궂은 놈이 아니다

    少跟我耍刺儿;
    나에게 빈정거리지 좀 마라
  • 刺儿:    [명사] 가시.玫瑰多刺儿;장미는 가시가 많다
  • 刺儿头:    [명사](1)보풀이 일은 것 같은 머리. 머리털이 길게 자란 머리.(2)【비유】 성미가 괴팍한 사람. 까다로운 사람.谁也不敢惹刺儿头;그 누구도 괴팍한 사람에게는 비위를 건드리지 않는다
  • 刺儿菜:    [명사]〈식물〉 조뱅이. =[小蓟]
  • 刺儿话:    [명사] 가시 돋친 말. 비꼬는 말.说刺儿话;비꼬는 말을 하다
  • 奓刺儿:    [동사]【방언】 소란을 피우다. 트집을 잡다. 시비를 걸다. =[炸刺儿]

相关词汇

        刺儿:    [명사] 가시.玫瑰多刺儿;장미는 가시가 많다
        刺儿头:    [명사](1)보풀이 일은 것 같은 머리. 머리털이 길게 자란 머리.(2)【비유】 성미가 괴팍한 사람. 까다로운 사람.谁也不敢惹刺儿头;그 누구도 괴팍한 사람에게는 비위를 건드리지 않는다
        刺儿菜:    [명사]〈식물〉 조뱅이. =[小蓟]
        刺儿话:    [명사] 가시 돋친 말. 비꼬는 말.说刺儿话;비꼬는 말을 하다
        奓刺儿:    [동사]【방언】 소란을 피우다. 트집을 잡다. 시비를 걸다. =[炸刺儿]
        带刺儿:    [동사] (말에) 가시가 있다. 가시 돋친 말을 하다.说话别带刺儿!;가시 돋친 말을 하지 마라 =[放刺儿]
        找刺儿:    [동사] 트집을 잡다. 흠(집)을 찾다.我怕说错了, 别人又找我的刺儿;저는 잘못 말했다가 남에게 또 흠 잡힐까 봐 겁이 나요
        挑刺儿:    [동사]【방언】 (주로 언어·행동 면에서) 흠을 들추어내다. 트집 잡다. =[挑岔(儿)] [挑疵] [挑毛剔刺(儿)] [挑毛拣刺] →[吹chuī毛求疵]
        放刺儿:    [동사] 톡 쏘다. 빈정거리다. 지분거리다. 매정하게 굴다.你说话别放刺儿;가시 돋친 말을 하지 마라 =[带dài刺儿] [放疵儿]
        炸刺儿:    ☞[奓zhà刺儿]
        犯刺儿:    [동사] 일부러 남에게 덤비다. 고의로 남에게 시비를 걸었다. =[犯疵儿]
        草刺儿:    [명사](1)지푸라기. 검부러기.麦田割得非常干净, 连个草刺儿也没有;보리밭은 아주 깨끗이 베어서 지푸라기 하나조차 없다(2)【비유】 아주 작은 물건[일]. 사소한 것. 털끝만한 것.一根草刺儿你也休想拿去;지푸라기 하나라도 가져갈 생각 마라
        耍刀:    [동사](1)칼을 사용하다. 칼을 휘두르다.耍起刀来了;칼을 사용하기 시작했다(2)칼싸움 놀이를 하다.
        耍光棍:    (1)난폭한 짓을 하다. 못되게 굴다.我不怕他耍光棍;그가 난폭한 짓을 하더라도 겁나지 않는다(2)생억지를 쓰다. 강한 체하다. 허세를 부리다.三九天游泳, 这光棍可是耍不得的;한겨울에 수영을 하다니, 그런 허세를 부려서는 못 쓴다(3)직업 없이 빈둥거리다. =[耍光光]
        耍势力:    권세를 부리다.耍势力是不能持久的;권세를 부리는 것은 오래갈 수 없다
        耍傀儡:    (1)인형을 조종하다.(2)인형극.
        耍单儿:    [동사]【방언】 (추운 날씨에) 얇은 옷을 입다.别净耍单儿;얇은 옷만 입지 마라!
        耍俏:    [동사](1)거드름 피우다. 폼을 재다.(2)남을 안달나게 하다. 남을 약올리고 득의양양해 하다.像耍俏的那么一笑;남을 놀리는 것 같은 웃음을 히쭉 짓다
        耍叉:    [동사](1)사이가 벌어지다. 티격태격하다.俩人耍了会子叉;둘은 한동안 사이가 벌어졌다(2)【속어】 소동을 일으키다. 문제[분규]를 일으키다.(3)(shuǎchā) 【방언】 교란하다. 성가시게 굴다.你今儿个跟我耍叉;너는 오늘 나를 성가시게 한다 =[耍锤]
        耍人儿的:    [명사] (일정한 직업이나 재산이 없이 오로지 신용·교제를 밑천으로 살아가는) 거간꾼. 백수건달.一个耍人儿的不顾信用还行吗?신용 하나를 밑천으로 살아가는 거간꾼이 신용을 생각치 않는다면 되겠는가? =[耍布人儿的]
        耍嘴(巴):    ☞[耍嘴皮子]

其他语言

        耍刺儿什么意思:shuǎcìr [be fastidious][方]∶故意刁难别人 那家伙平常就爱耍刺儿

相邻词汇

  1. "耍人儿的"韩文
  2. "耍俏"韩文
  3. "耍傀儡"韩文
  4. "耍光棍"韩文
  5. "耍刀"韩文
  6. "耍势力"韩文
  7. "耍单儿"韩文
  8. "耍叉"韩文
  9. "耍嘴(巴)"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 10 Aug 2025 00:29:56 GMT