- ☞[画虎类狗]
- 划虎不成反类狗: ☞[画虎类狗]
- 画虎类狗: 【성어】 범을 그리려다 개를 그리다;(1)너무 고원(高遠)한 것만 추구하다가 하나도 이루지 못하고 도리어 웃음거리가 되다.(2)서투른 솜씨로 흉내 내려다가 오히려 죽도 밥도 안 되다.
- 不成: (1)☞[不行(1)](2)[조사] 구말(句末)에 놓여 추측(推測)이나 반문(反問)의 어기(語氣)를 나타내며, 앞에 항상 ‘难道’ ‘莫非’ 등이 있어 서로 호응함.难道罢了不成?설마 그만두었다는 얘기는 아니겠지?难道不许我说话不成?설마 내가 말해서는 안 된다는 것은 아니겠지?莫非说起重机不到, 大家就坐等不成?기중기가 도착하지 않았다고 모두들 앉아서 기다리는 것만은 아니겠지?
- 虎不拉: [명사]【방언】〈조류〉 때까치. 개고마리. =[伯bó劳]
- 照猫画虎: 【성어】 고양이를 본떠 호랑이를 그리다;비슷하게 대충 모방하다. →[照葫芦画瓢]