×

画虎不成反类狗的韩文

发音:   "画虎不成反类狗"的汉语解释
  • ☞[画虎类狗]
  • 划虎不成反类狗:    ☞[画虎类狗]
  • 画虎类狗:    【성어】 범을 그리려다 개를 그리다;(1)너무 고원(高遠)한 것만 추구하다가 하나도 이루지 못하고 도리어 웃음거리가 되다.(2)서투른 솜씨로 흉내 내려다가 오히려 죽도 밥도 안 되다.
  • 不成:    (1)☞[不行(1)](2)[조사] 구말(句末)에 놓여 추측(推測)이나 반문(反問)의 어기(語氣)를 나타내며, 앞에 항상 ‘难道’ ‘莫非’ 등이 있어 서로 호응함.难道罢了不成?설마 그만두었다는 얘기는 아니겠지?难道不许我说话不成?설마 내가 말해서는 안 된다는 것은 아니겠지?莫非说起重机不到, 大家就坐等不成?기중기가 도착하지 않았다고 모두들 앉아서 기다리는 것만은 아니겠지?
  • 虎不拉:    [명사]【방언】〈조류〉 때까치. 개고마리. =[伯bó劳]
  • 照猫画虎:    【성어】 고양이를 본떠 호랑이를 그리다;비슷하게 대충 모방하다. →[照葫芦画瓢]

相关词汇

        划虎不成反类狗:    ☞[画虎类狗]
        画虎类狗:    【성어】 범을 그리려다 개를 그리다;(1)너무 고원(高遠)한 것만 추구하다가 하나도 이루지 못하고 도리어 웃음거리가 되다.(2)서투른 솜씨로 흉내 내려다가 오히려 죽도 밥도 안 되다.
        不成:    (1)☞[不行(1)](2)[조사] 구말(句末)에 놓여 추측(推測)이나 반문(反問)의 어기(語氣)를 나타내며, 앞에 항상 ‘难道’ ‘莫非’ 등이 있어 서로 호응함.难道罢了不成?설마 그만두었다는 얘기는 아니겠지?难道不许我说话不成?설마 내가 말해서는 안 된다는 것은 아니겠지?莫非说起重机不到, 大家就坐等不成?기중기가 도착하지 않았다고 모두들 앉아서 기다리는 것만은 아니겠지?
        虎不拉:    [명사]【방언】〈조류〉 때까치. 개고마리. =[伯bó劳]
        照猫画虎:    【성어】 고양이를 본떠 호랑이를 그리다;비슷하게 대충 모방하다. →[照葫芦画瓢]
        不成器:    (1)【비유】 쓸모가 없다. 무익하다. 쓸모 있는 인물이 되지 못하다.儿女不成器, 父母真是痛心;자식들이 사람 구실을 못하면 부모는 참으로 마음 아파 한다(2)[명사] 장래성이 없는 인간.
        不成想:    미처 생각하지 못하다. =[不承望]
        不成文:    [형용사] 성문화되지 않은. 불성문의.不成文的规矩;불(성)문의 규칙
        不成话:    말이 안 되다. 어불성설이다. 말이 아니다.他闹得太不成话了;그의 떠들어 대는 꼴은 정말 말이 아니다他那态度真不成话;그의 그런 태도는 정말 말도 안 된다 →[不像话] [不像样(儿, 子)]
        了不成:    결말이 나지 않다. 끝마치지 못하다. 【전용】 큰일이다.这回恐怕了不成吧;이번은 아마도 결말이 잘 나지 않겠지 ↔[了得成]
        去不成:    (가려고 하지만) 갈 수 없다.得不到签证, 那就去不成了;비자를 얻지 못하면 갈 수 없다 ↔[去得成]
        完不成:    완성[완수]해 낼 수 없다. ↔[完得成]
        终不成:    【초기백화】 설마 …은 아니겠지.不把盏便怎地, 终不成飞剑来取了我头;술잔을 들지 않으면 어떻다는 거야. 설마 칼이 날아와 내 머리를 자르는 건 아니겠지 《水浒传》 →[难nán道]
        莫不成:    ☞[莫非(1)]
        难不成:    ☞[难道]
        东不成西不成:    이것 저것 모두 이루어지지 않다. 이 일도 저 일도 잘되지 않다.
        画虎画皮难画骨:    【헐후어】 범을 그리는데 가죽을 그리기는 쉬워도 뼈는 그리기 힘들다;열 길 물 속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다. [보통 뒤에 ‘知人知面不知心’이 이어지기도 함]
        不成世界:    무질서하다. 좋지 않다.这些强盗, 常常到村子里来, 不是抢吃的就是抢女人, 真正不成世界了;이들 강도는 언제나 촌락에 와서는 먹을 것을 약탈하거나 여자들을 강탈하니, 참 말이 아니다
        不成体统:    【성어】 체통이 안 서다. 꼴이 아니다.这样杂乱无章实在不成体统;이렇게 난잡해서는 참으로 꼴이 아니다
        不成其为:    【성어】 하는 일이 성공하지 못하다.
        不成文宪法:    [명사]〈법학〉 불성문 헌법.
        不成文法:    [명사]〈법학〉 불문법(不文法). ↔[成文法]
        不成材(料):    (1)쓸모가 없다. 무익하다.这个人太不成材(料)了, 白费心提拔他;이 사람은 너무나 쓸모가 없는데, 공연히 신경써서 발탁했다(2)[명사] 쓸모없는 인간.
        画获:    [명사]【경어】 어머니의 가르침.
        画苑:    [명사] 미술계. 회화계.
        画船:    [명사] 화방(畵舫). →[画舫]

其他语言

        画虎不成反类狗什么意思:huà hǔ bù chéng fǎn lèi gǒu 【解释】画老虎不成,却象狗。比喻好高骛远,眼高手低,一事无成 【出处】南朝·宋·范晔《后汉书·马援转》:“效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓画虎不成反类狗者也。” 【示例】清·曾朴《孽海花》第24回:“就怕海军提督胆小如鼠,到弄得~耳。” 【拼音码】hhbc 【用法】复句式;作谓语、定语;比喻好高骛远,眼高手低,一事无成 【英文...

相邻词汇

  1. "画舫"韩文
  2. "画舸"韩文
  3. "画船"韩文
  4. "画苑"韩文
  5. "画获"韩文
  6. "画虎画皮难画骨"韩文
  7. "画虎类狗"韩文
  8. "画蛇添足"韩文
  9. "画行"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 17 Aug 2025 00:29:56 GMT