×

现成话儿的韩文

发音:
  • ☞[现成(儿)话]
  • 话儿:    [명사] 말. 이야기.说话儿;말을 하다
  • 不成话:    말이 안 되다. 어불성설이다. 말이 아니다.他闹得太不成话了;그의 떠들어 대는 꼴은 정말 말이 아니다他那态度真不成话;그의 그런 태도는 정말 말도 안 된다 →[不像话] [不像样(儿, 子)]
  • 享现成:    (노력하지 않고) 이미 이루어진 것을 누리다.
  • 现成(儿):    (1)[형용사] 마침 그 자리에 있는. 이미 갖추어져[만들어져] 있는. 기성(旣成)의.许多农民家里有现成(儿)牛舍和其他喂牛的设备;많은 농민들의 집에는 이미 외양간과 기타 소 먹이는 설비가 마련되어 있다现成(儿)品;현품 =现成(儿)货吃现成(儿)的;마련된 음식을 먹다你帮帮忙去, 别净等现成(儿)儿的!;네가 좀 도와주러 가거라, 만들어 놓은 것을 가만히 앉아 기다리지 말고!(2)[명사] 이미 이루어진[만들어진] 것.(3)[형용사] 간단하다. 힘이 들지 않다. 용이하다.说服他, 那还不现成(儿)的吗?그를 설득시키는 것은 간단하지 않겠는가?
  • 无巧不成话:    【성어】 기이한 것이 없으면 이야기가 안 되다;아주 공교롭다.

相关词汇

        话儿:    [명사] 말. 이야기.说话儿;말을 하다
        不成话:    말이 안 되다. 어불성설이다. 말이 아니다.他闹得太不成话了;그의 떠들어 대는 꼴은 정말 말이 아니다他那态度真不成话;그의 그런 태도는 정말 말도 안 된다 →[不像话] [不像样(儿, 子)]
        享现成:    (노력하지 않고) 이미 이루어진 것을 누리다.
        现成(儿):    (1)[형용사] 마침 그 자리에 있는. 이미 갖추어져[만들어져] 있는. 기성(旣成)의.许多农民家里有现成(儿)牛舍和其他喂牛的设备;많은 농민들의 집에는 이미 외양간과 기타 소 먹이는 설비가 마련되어 있다现成(儿)品;현품 =现成(儿)货吃现成(儿)的;마련된 음식을 먹다你帮帮忙去, 别净等现成(儿)儿的!;네가 좀 도와주러 가거라, 만들어 놓은 것을 가만히 앉아 기다리지 말고!(2)[명사] 이미 이루어진[만들어진] 것.(3)[형용사] 간단하다. 힘이 들지 않다. 용이하다.说服他, 那还不现成(儿)的吗?그를 설득시키는 것은 간단하지 않겠는가?
        无巧不成话:    【성어】 기이한 것이 없으면 이야기가 안 되다;아주 공교롭다.
        听话儿:    [동사] (다른 사람의) 대답[회답]을 기다리다.
        小话儿:    [명사](1)쓸데없는 말. 불평. 잔소리. 욕. 뒤에서 하는 험담.专在背后说人小话儿;뒤에서 남의 험담만 하니 정말 몰상식한 사람이다(2)부탁하는 말.
        破话儿:    [명사] 좋지 않은[불길한] 이야기. 재수 없는 말.
        笑话儿:    [명사](1)☞[笑话(1)](2)【북방어】 신화(神話). 고사(故事). 이야기.
        递话儿:    [동사] 말·용건 따위를 전하다.
        陈话儿:    [명사] 케케묵은 이야기.
        吃现成饭:    앉아서 남이 다 해놓은 밥을 먹다. 불로 소득하다.男孩子要有志气, 别尽在家吃现成饭;남자는 기개가 있어야지, 마냥 집에서 남이 해다 주는 밥만 먹지 마라
        现成(儿)话:    방관자의 무책임한 발언[비평].封肃见面时便说些现成(儿)话;봉숙은 만나자마자 무책임한 비난을 퍼부었다 =[现成话儿]
        现成(儿)饭:    지어 놓은 밥. 【비유】 힘 안 들이고 손에 넣을 수 있는 이익. 불로 소득.他喜欢自创事业, 不愿吃现成(儿)饭;그는 스스로 사업을 일구기를 좋아하지, 불로 소득을 취하려고 하지 않는다
        现成天下:    남의 힘에 의하여 마련된 세상. 이미 평정되어 있는 국면.
        现成锣鼓:    지금 당장 쓸모가 있는 것.
        反正话儿:    [명사] 농담을 했다 정색을 했다 하며 이야기하는 것.
        叙旧话儿:    옛일을 이야기하다.老人最爱和朋友叙旧话儿;노인은 친구들과 지나온 옛날을 이야기하는 것을 제일 좋아한다
        吐口话儿:    의견을 말하다.
        好说话儿:    (성격이 좋아) 말을 붙이거나 접촉하기가 쉽다.王大爷好说话儿, 求求他准行;왕어르신네는 말하기가 쉬워 그에게 부탁하면 꼭 될 것이다
        探口话儿:    ☞[探口气]
        搭拉话儿:    [동사] (아기가) 더듬더듬 말하다.这个小孩儿刚会搭拉话儿;이 아이는 이제 겨우 더듬더듬 말을 할 줄 안다
        新鲜话儿:    [명사] 신기한 말. 새로운 말.
        来回话儿:    ☞[来回的话]
        现批:    [동사] 현금으로 대량 사들이다.
        现把嘎:    【속어】 사람에게 현금을 주다.最好是现把嘎;현금을 주는 것이 무엇보다도 좋다

相邻词汇

  1. "现成"韩文
  2. "现成(儿)"韩文
  3. "现成(儿)话"韩文
  4. "现成(儿)饭"韩文
  5. "现成天下"韩文
  6. "现成锣鼓"韩文
  7. "现批"韩文
  8. "现把嘎"韩文
  9. "现抓"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Thu, 14 Aug 2025 00:29:56 GMT