×

猪八戒吃人参果的韩文

发音:
  • 【헐후어】 저팔계가 인삼과를 먹다;
    그 맛을[가치를] 모르다. [뒤에 ‘全不知滋味’가 이어지기도 함]
  • 人参果:    [명사]〈식물〉(1)인삼과. [‘委陵菜’(딱지꽃)와 비슷한 야생 식물] =[蕨麻](2)인삼.猪八戒吃人参果;【헐후어】 저팔계가 인삼을 먹다; 돼지목에 진주 목걸이. 개발에 편자 =[人参]
  • 猪八戒:    [명사](1)저팔계. [서유기(西遊記)에 나오는 현장 법사의 제자로, 용모가 추하고 탐욕스러웠음](2)【비유】 추남. 욕심쟁이. 먹보. 호색한.
  • 猴吃人参:    【헐후어】 원숭이가 인삼을 먹다;좋고 나쁨을 모르다. [보통 뒤에 ‘不知好坏’가 이어짐]
  • 猪八戒照镜子:    【헐후어】 저팔계가 거울을 보다;(1)아무리 보아도 사람처럼 생기지 않다.(2)(욕을 먹거나 난처하게 되어) 꼴이 말이 아니다. [뒤에 ‘里外不是人’이 이어지기도 함]
  • 猪八戒玩老雕:    【헐후어】 저팔계가 독수리를 가지고 놀다;저마다 무엇인가 좋아하는 것이 있다. 오이를 거꾸로 먹어도 제멋이다. [뒤에 ‘什么人儿玩儿什么鸟儿’ 또는 ‘各好hào一路’가 이어지기도 함]

相关词汇

        人参果:    [명사]〈식물〉(1)인삼과. [‘委陵菜’(딱지꽃)와 비슷한 야생 식물] =[蕨麻](2)인삼.猪八戒吃人参果;【헐후어】 저팔계가 인삼을 먹다; 돼지목에 진주 목걸이. 개발에 편자 =[人参]
        猪八戒:    [명사](1)저팔계. [서유기(西遊記)에 나오는 현장 법사의 제자로, 용모가 추하고 탐욕스러웠음](2)【비유】 추남. 욕심쟁이. 먹보. 호색한.
        猴吃人参:    【헐후어】 원숭이가 인삼을 먹다;좋고 나쁨을 모르다. [보통 뒤에 ‘不知好坏’가 이어짐]
        猪八戒照镜子:    【헐후어】 저팔계가 거울을 보다;(1)아무리 보아도 사람처럼 생기지 않다.(2)(욕을 먹거나 난처하게 되어) 꼴이 말이 아니다. [뒤에 ‘里外不是人’이 이어지기도 함]
        猪八戒玩老雕:    【헐후어】 저팔계가 독수리를 가지고 놀다;저마다 무엇인가 좋아하는 것이 있다. 오이를 거꾸로 먹어도 제멋이다. [뒤에 ‘什么人儿玩儿什么鸟儿’ 또는 ‘各好hào一路’가 이어지기도 함]
        猪八戒耍耙子:    【속담】 저팔계가 쇠스랑을 휘두르다;사람은 저마다 자기에게 맞는 도구나 방법을 쓴다.
        猪八戒掉在泔水桶里:    【헐후어】 저팔계가 개수통에 빠지다;먹을 것도 있고 마실 것도 있다. 금 방석에 굴러 떨어지다. [뒤에 ‘又得吃又得喝’가 이어지기도 함]
        人参:    [명사]〈식물〉 인삼.朝鲜人参;고려 인삼 =高丽参人参精;인삼정. 인삼진액人参酒;인삼주 =[人衔] [【북방어】 棒bàng槌] [地精(1)] [血xuè参]
        八戒:    [명사](1)〈불교〉 여덟 가지 계행. 팔계.(2)【약칭】 서유기(西遊記)의 저팔계(猪八戒).
        吃人:    [동사](1)사람을 잡아먹다.吃人经;사람 잡아먹는 것을 가르치는 경전. 즉 ‘四书五经’을 가리킴吃人不吐骨头;사람을 잡아먹고 뼈도 뱉지 않다 [냉혹하고 무정한 것을 가리킴](2)남을 속여 제 이익을 꾀하다. 남을 등치다.勾gōu结着吃人;결탁하여 사람을 속이다(3)남에게 의지하여 생활하다.
        人参芦:    [명사]〈중국약학〉 삼노두(蔘蘆頭).
        吃人家:    남에게 얻어먹다.
        吃人情:    뇌물을 먹다.
        猪八样儿:    [명사] 돼지고기만 가지고 만든 여덟 가지 요리.
        西山老虎也要吃人:    【속담】 어디 호랑이든 사람을 잡아먹으려 들기 마련이다;나쁜 놈은 어디에서든 사람을 해치려 들기 마련이다. =[东山老虎吃人, 西山老虎也要吃人]
        东山的老虎吃人, 西山的老虎也吃人:    【속담】 동산의 호랑이가 사람을 잡아먹으면 서산의 호랑이도 사람을 잡아먹는다;나쁜 놈은 어디에서든 사람을 해치는 법이다.
        吃人的嘴软, 拿人的手短:    【속담】 남에게 뇌물을 받으면[신세를 지면], 말을 하거나 일을 할 때, 원칙을 고수하기가 어렵다. =[吃了人家的嘴短, 拿了人家的手软] [吃人家的嘴软, 拿人家的手软] [吃(了)人家的嘴软, 拿(了)人的手短]
        猪倌(儿):    [명사] 돼지를 치는 사람. 돼지몰이꾼.
        猪丹毒:    [명사]〈의학〉 돈단독(豚丹毒).
        猪不吃, 狗不啃:    돼지도 안 먹고 개도 안 물다. 【비유】 개돼지도 거들떠보지 않다. =[猪不吃狗不扯]
        猪 zhū:    돼지

相邻词汇

  1. "猪 zhū"韩文
  2. "猪不吃, 狗不啃"韩文
  3. "猪丹毒"韩文
  4. "猪倌(儿)"韩文
  5. "猪八戒"韩文
  6. "猪八戒掉在泔水桶里"韩文
  7. "猪八戒照镜子"韩文
  8. "猪八戒玩老雕"韩文
  9. "猪八戒耍耙子"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.