×

搬弄是非的韩文

[ bānnòngshìfēi ] 发音:   "搬弄是非"的汉语解释
  • 【성어】 양쪽에 말을 옮기어 싸움을 붙이다. 쌍방을 부추겨서 시비를 일으키다.

    他老是爱调tiáo三斡wò四地搬弄是非;
    그는 언제나 이간질하여 시비 일으키기를 좋아한다 =[搬是弄非] [搬是非] →[惹rě是生非]
  • 搬弄:    [동사](1)손으로 움직이다. 만지작거리다. 주무르다.别搬弄枪栓;노리쇠를 만지작거리지 마라(2)자랑하다. 뽐내다. 우쭐거리다.他总好搬弄自己的那点儿知识;그는 늘 자기의 그까짓 지식을 뽐내기 좋아한다搬弄学问;학문을 뽐내다(3)도발하다. 충돌질하다. 야기시키다.(4)희롱하다.
  • 是非:    (1)[명사] 시비. 잘잘못. 옳음과 그름.明辨是非;시비를 명백히 가리다是非颠倒dǎo;시비가 전도되다是非自有公论;【속담】 잘잘못은 뭇사람이 결정할 것이다 [대중을 상대로 한 속임수는 통하지 않는다] =是非难逃众人口(2)[명사] 시비의 표준[기준].没有是非;옳고 그름의 기준이 없다(3)[동사]【문어】 시비를 구별하다[논하다].是非之心, 人皆有之;시비를 구별할 줄 아는 본심을 사람은 모두 가지고 있다(4)[명사] (옳으니 그르니 하는) 말다툼. 시비. 승강이惹起是非;시비를 일으키다搬弄是非;【성어】 쌍방을 부추겨서 시비를 일으키다
  • 惹是非:    ☞[惹是生非]
  • 挑是非:    시비를 걸다. 말썽을 부리다.他没事儿就挑是非;그는 공연히 평지풍파만 일으킨다
  • 搬是非:    ☞[搬弄是非]

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 남을 험담하지 않고, 술의 노예가 되지 않으며,
    不可搬弄是非,不作酒的奴隶。
  2. 위의 것을 생각하고, 땅의 것을 생각하지 말라.
    你不要在地方上搬弄是非,真主确是不爱搬弄是非者。
  3. 위의 것을 생각하고, 땅의 것을 생각하지 말라.
    你不要在地方上搬弄是非,真主确是不爱搬弄是非者。
  4. 위의 것을 생각하고, 땅의 것을 생각하지 말라
    你不要在地方上搬弄是非,真主确是不爱搬弄是非者。
  5. 위의 것을 생각하고, 땅의 것을 생각하지 말라
    你不要在地方上搬弄是非,真主确是不爱搬弄是非者。

相关词汇

        搬弄:    [동사](1)손으로 움직이다. 만지작거리다. 주무르다.别搬弄枪栓;노리쇠를 만지작거리지 마라(2)자랑하다. 뽐내다. 우쭐거리다.他总好搬弄自己的那点儿知识;그는 늘 자기의 그까짓 지식을 뽐내기 좋아한다搬弄学问;학문을 뽐내다(3)도발하다. 충돌질하다. 야기시키다.(4)희롱하다.
        是非:    (1)[명사] 시비. 잘잘못. 옳음과 그름.明辨是非;시비를 명백히 가리다是非颠倒dǎo;시비가 전도되다是非自有公论;【속담】 잘잘못은 뭇사람이 결정할 것이다 [대중을 상대로 한 속임수는 통하지 않는다] =是非难逃众人口(2)[명사] 시비의 표준[기준].没有是非;옳고 그름의 기준이 없다(3)[동사]【문어】 시비를 구별하다[논하다].是非之心, 人皆有之;시비를 구별할 줄 아는 본심을 사람은 모두 가지고 있다(4)[명사] (옳으니 그르니 하는) 말다툼. 시비. 승강이惹起是非;시비를 일으키다搬弄是非;【성어】 쌍방을 부추겨서 시비를 일으키다
        惹是非:    ☞[惹是生非]
        挑是非:    시비를 걸다. 말썽을 부리다.他没事儿就挑是非;그는 공연히 평지풍파만 일으킨다
        搬是非:    ☞[搬弄是非]
        是非人:    [명사] 골칫거리. 문제만 일으키는 사람.
        是非感:    [명사] 선악에 대한 감각.
        是非窝:    [명사] 분규가[갈등이] 많은 곳.趁早跳出这个是非窝;아침을 틈타 이 골치 아픈 곳을 빠져나왔다
        胡是非:    [동사] 쓸데없이 성가신 일을[시비를] 일으키다.
        躲是非:    [동사] 성가신[귀찮은] 일을 피하다.为了躲是非, 还是和他们脱离关系好;성가신 일을 피하기 위하여서는 그들과 관계를 끊는 편이 좋다
        人多, 是非多:    【성어】 사람이 많으면 시비도 많다.
        挑拨是非:    【성어】 부추겨서 문제를 일으키다. 시비를 걸다.
        擅生是非:    【성어】 마구 분쟁을 일으키다.
        明辨是非:    【성어】 시비를 분명히 가리다. 옳고 그름을 똑똑히 가리다.
        是非兜儿:    [명사] 말썽꾸러기. 문제아. 자주 문제를 일으키는 사람. =[是非篓子]
        是非好歹:    ☞[是非曲直]
        是非曲直:    【성어】 시비곡직. 사리(事理)의 옳고 그름. 시비선악(是非善惡).不问是非曲直;불문곡직하다 =[是非好歹] [是非皂白]
        是非皂白:    ☞[是非曲qū直]
        是非篓子:    ☞[是非兜儿]
        颠倒是非:    【성어】 시비를 전도하다.
        来说是非者, 便是是非者:    【속담】 남의 말을 하는 사람은 그 자신이 문제가 있는 사람이다. =[来说是非者, 就是是非人] →[来言(2)]
        搬家公司:    [명사] 이삿짐 센터. 이사 용역 회사.
        搬弓搭箭:    【성어】 활에 살을 메우다;전쟁 준비를 갖추다.
        搬家:    [동사](1)이사하다. 이전하다. 집을 옮기다.他最近搬了家了;그는 최근에 막 이사했다 →[搬场] [乔qiáo迁](2)장소나 위치를 옮기다.把梨树搬家到院子里;배나무를 뜰에 옮기다
        搬戏:    ☞[扮bàn戏]
        搬子:    ☞[扳子]

其他语言

        搬弄是非的英语:stir up enmity; carry [tell] tales; make mischief (between); sow discord; talebearing [bearing tales]: 他不该在同志们之间搬弄是非。 he shouldn't have carried tales among his comrades
        搬弄是非的法语:semer la discorde(ou la zizanie semer la discorde;faire des potins;faire battre des montagne
        搬弄是非的日语:〈成〉(甲の陰口を乙に伝えて)ごたごたを巻き起こす,悶着を引き起こす.双方をそそのかして紛争を起こさせる.
        搬弄是非的俄语:[bānnòng shìfēi] обр. сплетничать; сеять раздор
        搬弄是非什么意思:bān nòng shì fēi 【解释】把别人的话传来传去,有意挑拔,或在背后乱加议论,引起纠纷。 【出处】元·李寿卿《伍员吹箫》第一折:“他在平公面前,搬弄我许多事非。” 【示例】况三姑六婆,里外搬弄是非,何能不生事端。(《镜花缘》第十二回) 【拼音码】bnsf 【灯谜面】申公豹的嘴运土 【用法】动宾式;作谓语、宾语;形容把别人的话传来传去引起纠纷 【英文】be a telltale...

相邻词汇

  1. "搬场"韩文
  2. "搬子"韩文
  3. "搬家"韩文
  4. "搬家公司"韩文
  5. "搬弄"韩文
  6. "搬弓搭箭"韩文
  7. "搬戏"韩文
  8. "搬手"韩文
  9. "搬指(儿)"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 17 Aug 2025 00:29:56 GMT