- 【비유】 아무리 해도 납득이 가지 않는다.
- 闷葫芦: [명사](1)알 수 없는 일. 수수께끼. 오리무중(五里霧中).这件事的真相还是闷葫芦;이 일의 진상은 여전히 수수께끼다这几句没头没脑的话真是个闷葫芦;이 몇 마디 밑도 끝도 없는 말은 정말 이해할 수 없다(2)말이 없는 사람. 속을 알 수 없는 사람.
- 闷葫芦罐儿: [명사](1)(벙어리) 저금통. =[扑pū满](2)【비유】 뭐가 뭔지 모르는 일. 수수께끼 같은 일. 구름을 잡는 것 같은 이야기. 막연한 일.真是急人, 看这闷葫芦罐儿多咱打破!;정말 속이 타는군. 이 수수께끼 같은 일이 언제 가서 풀릴는지 =[闷在罐儿里] [闷在葫芦里]
- 葫芦: [명사](1)조롱박. 표주박.葫芦瓢捞饺子;표주박으로 교자를 뜨다. 【전용】 모든 점에서 잘못이 없다葫芦依样;(창조성 없이) 그대로 모방하다 =依样画葫芦依葫芦画瓢;그대로 모방하다吹葫芦;고함치다(2)알 수 없는 꿍꿍이.葫芦案;수수께끼 같은[미궁에 빠진] 사건闷葫芦;알 수 없는 일(3)아편 흡연용 담뱃대의 통.(4)나무로 만든 구식 활차(滑車).
- 打闷公: [동사]【방언】 의심을 품다. 이상하게 생각하다.这些日子竟打闷公呢;요즈음 계속 이상하게 생각했었다
- 打闷棍: (1)(노상에서) 몽둥이로 때리고 재물을 약탈하다.打闷棍的;노상강도 →[路lù劫](2)아닌 밤중에 홍두깨 식으로 갑자기 일격을 가하다.