×

对马岛的韩文

发音:
  • 쓰시마섬
  • 牛头不对马嘴:    ☞[牛头不对马脸]
  • 牛头不对马脸:    【속담】 (의견이나 말이) 앞뒤가 맞지 않다. 뚱딴지 같은 소리를 하다. 동문서답하다. =[牛头不对马嘴] [驴唇不对马嘴]
  • 驴唇不对马嘴:    【성어】 나귀의 입술은 말 주둥이에 맞지 않는다;뚱딴지 같은 말을 하다. 일의 앞뒤가 맞지 않다. 얼토당토않은 말.这个比方打得不妥当, 有点驴唇不对马嘴;이 비유는 적절하지 않아서 앞뒤가 좀 맞지 않는다 =[驴头不对马嘴] [牛头不对马嘴]
  • 对马国的郡:    쓰시마국의 군
  • 对马国出身人物:    쓰시마국 사람

例句与用法

  1. 우리의 왕 봉 천, 우리의 왕 쓰시마 공항,
    我们的国王奉天, 我们的国王对马岛机场,
  2. 쓰시마섬에서 전사한 병사들은 지휘관을 원망했을까, 아니면 지휘관을 그렇게 만든 세상을 더 원망했을까.
    对马岛阵亡的士兵是该怨恨自己的指挥官,还是该更加怨恨造成那种指挥官的世道呢?
  3. 중국은 실제로 지난달 18일 한국 이어도 서남방에서 쓰시마섬 주변까지 H-6 전략폭격기와 Su-30 전투기 등 군용기 5대를 날려보냈다.
    其实上月18日,中国还向韩国苏岩礁西南到对马岛一带派遣了H-6战略轰炸机和Su-30战斗机等5架军用飞机。

相关词汇

        牛头不对马嘴:    ☞[牛头不对马脸]
        牛头不对马脸:    【속담】 (의견이나 말이) 앞뒤가 맞지 않다. 뚱딴지 같은 소리를 하다. 동문서답하다. =[牛头不对马嘴] [驴唇不对马嘴]
        驴唇不对马嘴:    【성어】 나귀의 입술은 말 주둥이에 맞지 않는다;뚱딴지 같은 말을 하다. 일의 앞뒤가 맞지 않다. 얼토당토않은 말.这个比方打得不妥当, 有点驴唇不对马嘴;이 비유는 적절하지 않아서 앞뒤가 좀 맞지 않는다 =[驴头不对马嘴] [牛头不对马嘴]
        对马国的郡:    쓰시마국의 군
        对马国出身人物:    쓰시마국 사람
        对马岛征伐:    대마도 정벌
        对马号防护巡洋舰:    쓰시마 (방호순양함)
        对马战鬼:    고스트 오브 쓰시마
        对马:    쓰시마 섬
        对马机场:    쓰시마 공항
        对香蕉过敏的猴子:    바나나 알러지 원숭이
        对马海峡:    부산 해협; 대한 해협; 조선 해협

其他语言

相邻词汇

  1. "对香蕉过敏的猴子"韩文
  2. "对马"韩文
  3. "对马号防护巡洋舰"韩文
  4. "对马国出身人物"韩文
  5. "对马国的郡"韩文
  6. "对马岛征伐"韩文
  7. "对马战鬼"韩文
  8. "对马机场"韩文
  9. "对马海峡"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Thu, 14 Aug 2025 00:29:56 GMT