(2)남의 비위를 잘 맞추다. 관대하고 인정 많은 체하다. [중국의 구극(舊劇)에서 주인공은 ‘红hóng脸’, 곧 얼굴의 분장을 붉게 한 데서 나온 말]
一个唱红脸, 一个唱白脸; 한 사람은 어르고, 또 다른 사람은 위협하다 →[红hóng脸] [唱白脸(2)]
红脸: (1)[동사] (부끄러워) 얼굴을 붉히다.这小姑娘见了生人就红脸;이 처녀애는 낯선 사람만 보면 얼굴을 붉힌다(2)[동사] (화가 나서) 얼굴[낯]을 붉히다.我们俩从来没红过脸;우리 두 사람은 지금까지 한 번도 낯을 붉힌 적이 없다(3)(hóngliǎn) ☞[红净](4)(hóngliǎn) ☞[红颜(2)](5)(hóngliǎn) ☞[红颜(3)]
红脸: (1)[동사] (부끄러워) 얼굴을 붉히다.这小姑娘见了生人就红脸;이 처녀애는 낯선 사람만 보면 얼굴을 붉힌다(2)[동사] (화가 나서) 얼굴[낯]을 붉히다.我们俩从来没红过脸;우리 두 사람은 지금까지 한 번도 낯을 붉힌 적이 없다(3)(hóngliǎn) ☞[红净](4)(hóngliǎn) ☞[红颜(2)](5)(hóngliǎn) ☞[红颜(3)]红脸饭: [명사]【비유】 막벌이. 힘겨운 생활.红脸汉子: [명사]【비유】(1)열혈남아(熱血男兒).(2)막벌이꾼.赤红脸(儿): [명사] 새빨간 얼굴.她被说得赤红脸(儿)了;그녀는 나무람을 듣고 얼굴이 새빨개졌다唱筹量沙: 【성어】 없으면서도 많이 있는 척하다. [육조(六朝), 송(宋)나라의 단도제(檀道濟)가 위(魏)나라를 공격할 때, 모래를 쌀통에 담아 큰소리로 그 수를 세었으므로 위나라는 도제의 군대가 양식이 많은 줄 알고 추격하지 않았다는 고사에서 나옴]唱竹板书的: [명사] 여러 개의 참대쪽을 엮은 딱딱이로 소리를 내면서 연의 고사(演義故事)를 이야기하는 사람.唱经: [동사] 독경(讀經)하다. 경문(經文)을 읽다. =[诵sòng经(1)]唱空城计: 【비유】(1)허장성세하여 상대방을 속이다. 허세를 부리다. →[空kōng城计(1)](2)(기관이나 부문의) 인원이 없다. 사람이 없다. 비다.(3)【전용】 배고프다. →[空kōng城计(2)]唱腔: [명사]〈연극〉 (중국 전통극에서의) 노래 곡조. 노래 가락.唱票: [동사] (선거 개표 때) 표를 소리내어 읽다.唱票时, 不少人家拿出纸笔来记录票数;(선거 개표에서) 표를 소리 내어 읽을 때 많은 사람들이 종이와 필기도구를 꺼내 표수를 기록하였다唱票人;(투표의) 계표원唱见: 우타이테唱礼: [동사](1)〈불교〉 법회 때 부처의 이름을 외우거나 참회 또는 소원 성취를 빌다.(2)(의식을 진행시키기 위하여) 큰소리로 의식의 차례를 말하다.唱讴讴: [동사] 콧노래를 부르다.
唱红脸的英语:wear the red makeup of the stage hero; play the hero; pretend to be generous and kind 短语和例子...唱红脸的日语:(?唱白脸báiliǎn)(芝居で忠臣に扮する役者が顔を赤く隈取[くまど]ったことから)善玉を演じる.正義派の役割をはたす. 一个唱白脸,一个唱红脸/一人が悪玉になり,もう一人が善玉になって硬軟両様の手段で人を丸め込む.