- 어느
- 哪 1: ━A) [대사](1)어느. 어떤. 어디. [그 뒤에 양사(量詞)나 수량사(數量詞)를 써서, 여러 사람·시간·장소·사물 가운데서 하나를 나타냄]我们这里有两位姓张的, 您要会见的是哪一位?여기에는 장씨가 두 분 있는데, 당신이 만나려는 사람은 어느 분입니까?这些诗里头哪两首是你写的?이 시들 가운데서 어느 시 두 수(首)가 자네가 쓴 것인가?哪天来的?어느 날[언제] 오셨습니까?你找哪个?너는 누구를 찾고 있느냐?你喜欢哪本书?너는 어느 책을 좋아하느냐?(2)어느 것.ⓐ 양사(量詞)나 수량사(數量詞)를 동반하지 않고 단독으로 쓰일 때, ‘什么’와 같은 뜻으로 서로 바꿔서 같이 씀.什么叫吃亏kuī, 哪叫上算, 全都谈不到;무엇이 손해이고 무엇이 수지가 맞는다고 모두 말할 수 없다ⓑ 두개의 ‘哪’가 앞뒤에서 어울려 앞의 행동이 뒤의 행동을 결정함을 나타냄.你看哪朵花好就摘哪朵吧!;어느 꽃이든지 마음에 드는 꽃을 꺾어 가져라!不能他要哪样的, 你就给他哪样的;그가 달라는 종류대로 다 줄 수는 없다 ∥※주의 : ㉠ 문어체(文語體)에서는 ‘哪’대신에 ‘那’를 쓸 수 있다. ㉡ 구어(口語)에서 ‘哪’의 뒤에 양사(量詞)나 수량사(數量詞)를 쓰는 ‘哪个’·‘哪会儿’·‘哪门子’·‘哪些’나 ‘哪样’ 등에서는 종종 něi나 nǎi로 발음하고, 단독으로 쓰일 경우에는 단지 nǎ로만 발음한다. ━B) [부사] 어찌하여. 왜. 어떻게. [의문·힐문·부정 또는 일부러 반문할 때에 쓰임]这项工作一个人哪能做好?이 일을 어찌 혼자서 해낼 수 있으랴?国家财富哪能随意浪费!;국가의 재산을 어떻게 마음대로 낭비할 수가 있겠느냐!哪有这么个理呢?어찌 이럴 수가 있겠느냐?哪怕三个月呢, 就是一年我们也能支持;어찌 석 달이겠는가, 일년이라도 우리들은 견뎌 낼 수 있다哪知他早跑了;그가 일찍 도망칠 줄 어찌 알 수 있었겠는가 哪 2 [조사] 어기조사(語氣助詞). [보통 경성으로 발음하며 감탄을 표시함. 그 앞의 글자의 운미(韻尾)가 -n으로 끝나면 ‘啊’(‧a)가 ‘哪’(‧na)로 변하게 됨]谢谢您哪;감사합니다我没留神哪!;내가 주의하지 않았군요!看哪!;보십시오! 哪 3 ‘哪nǎ’의 구어음(口語音). →[哪nǎ A)※주의 : ] 哪 4 →[哪吒] 哪 5 [형용사] 어느. [의문 형용사 ‘哪nǎ’의 뒤에 양사(量詞)나 수량사(數量詞)를 붙일 경우, ‘nǎi’로 음이 바뀌고 다시 ‘něi’로 바뀜. 구어(口語)에서의 발음(發音)]
- 哩溜歪斜(的): [형용사]【방언】(1)비뚤다. 비딱하다. 바르지 않다.他的字写得哩溜歪斜(的)的;그는 글씨를 비뚤비뚤하게 쓴다(2)비틀비틀한 모양. 휘청휘청한 모양.走道儿哩溜歪斜(的)的;비틀비틀거리며 길을 가다
- 哩溜歪斜: 황홀해진; 꼬인; 비틀어진; 사도에 빠진; 일그러진
- 哩格隆: [명사](1)중국 전통극에서 노래와 노래 사이의 간주(間奏)의 일종.(2)애매한 태도. 미적지근한 태도.我找他谈房子问题, 他给我来哩格隆;그를 찾아가 집 문제를 이야기하였지만, 그는 적당히 (말하며) 얼버무렸다(3)전화를 걸고 있을 때 상대방에게 이쪽의 사정 따위를 간파당하여 얼버무릴 때 쓰는 말.哩格隆, 哩格隆, 到时再说;아…그건… 그때 가서 이야기합시다
- 哪不: (1)[접속사] 비록. 설령.哪不多受累, 也要向光明前途走;비록 힘은 들더라도 밝은 앞날을 향하여 나아가야 한다哪不给他一块钱呢, 也比送他这筐烂果子好;비록 그에게 1원을 준다 하더라도, 이 썩은 과실 한 바구니를 보내는 것 보다는 낫다哪不打一辈子光棍儿, 也不讨这样的老婆;설령 한평생을 독신으로 지내더라도 이런 여자에게는 장가들지 않겠다 =[哪不得] →[哪怕](2)☞[哪不是]