做对手: ☞[作对(1)(2)]做家: ☞[做人家]做小: [동사] 첩이 되다.什么人家儿都可以给, 就是不做小;어떤 집안에도 (시집을) 보낼 수 있지만, 첩으로는 안 된다做客: [동사] 손님이 되다. 방문하다.我昨天到一个老朋友家里去做客;나는 어제 한 오랜 친구 집을 방문했다 =[作客(2)]做小伏低: 【성어】 비굴하게 무릎을 꿇고서 일을 이루려 하다.做官(儿): [동사] 관리가 되다. 벼슬하다.做官(儿)的;관리. 벼슬아치做官(儿)当老爷;관리가 되어 나리 티를 내다做官(儿)为宦;벼슬길에 오르다. 출세하다 =[作官(儿)] →[喜xǐ雀登枝(2)]做尽坏事: 온갖 나쁜 짓을 다하다.做完: [동사] 다 하다. (일을) 끝내다[마무리 짓다].今天内必须做完;오늘 안에 반드시 다 해야 한다作业做完了没有?숙제는 다 끝냈느냐?做工: [동사] 일하다. 노동하다.她在纺纱厂做工;그 여자는 방적 공장에서 일한다 =[做活儿(1)] [作工]
做寿的英语:celebrate the birthday; hold a birthday party做寿的法语:célébrer l'anniversaire d'une personne très âgé做寿的日语:老人の誕生祝いをする.做寿的俄语:[zuòshòu] праздновать день рождения (о человеке в возрасте)做寿什么意思:zuò shòu (为老年人)做生日。