×

从今的韩文

发音:   "从今"的汉语解释
  • [부사] 이제부터. 지금부터. 오늘부터.

    从今以前;
    이전

    从今以后不再犯错误;
    지금부터 다시는 잘못을 저지르지 않겠다
  • 从今以后:    【문어】 지금 이후. 금후. =[从今而后]
  • 从今而后:    ☞[从今以后]
  • 从人:    (1)[동사] 남에게 복종하다.(2)[명사] 종자(從者). 심부름꾼. 하인. 종복(從僕).吩咐从人看守行李物件;하인에게 명하여 짐을 지키게 하다
  • 从井救人:    【성어】 우물에 빠진 사람을 구하고자 우물에 뛰어들다;제 몸도 상하고, 남에게도 이익이 되지 않다. 위험을 무릅쓰고 남을 구하다.
  • 从五位:    종5위

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 이제부터라도 삶에 좀 더 진지한 자세로 임하고 싶다.
    从今往後,我要更认真的去生活。
  2. 먼저 수산시장에서 더 이상 경매를 진행하지 않는다고 했다.
    她说从今天开始你再也不用去上补习班了。
  3. "오늘부터 네 녀석의 교육을 담당하게 된 정유림 소위다."
    从今以后,你师父的使命也託付给你了。
  4. 하지만 오늘부터는 더이상 신문 구매는 하지 않을 것입니다.
    从今天起,将不再销售礼品卡
  5. 이제부터는 너희가 그를 (분명) 알았고 또 보았느니라.(요 14:7)
    从今以后,你们认识祂,並且已经看见祂."

相关词汇

        从今以后:    【문어】 지금 이후. 금후. =[从今而后]
        从今而后:    ☞[从今以后]
        从人:    (1)[동사] 남에게 복종하다.(2)[명사] 종자(從者). 심부름꾼. 하인. 종복(從僕).吩咐从人看守行李物件;하인에게 명하여 짐을 지키게 하다
        从井救人:    【성어】 우물에 빠진 사람을 구하고자 우물에 뛰어들다;제 몸도 상하고, 남에게도 이익이 되지 않다. 위험을 무릅쓰고 남을 구하다.
        从五位:    종5위
        从二位:    종2위
        从从容容:    서두르지 않는
        从事园艺:    비옥한 땅
        从价:    [형용사] 물건의 값에 따른.

其他语言

        从今的俄语:pinyin:cóngjīn отныне; с сего дня
        从今什么意思:从现在起。    ▶ 《史记‧范雎蔡泽列传》: “先生之寿, 从今以往者四十三岁。”    ▶ 宋 郭应祥 《玉楼春》词: “从今对酒与当歌, 空惹离情千万绪。”    ▶ 元 王实甫 《西厢记》第四本第三摺: “从今经忏无心礼, 专听春雷第一声。”杜鹏程《延安人》: “从今向后要和他一道工作的工程处长, 是什么模样?”

相邻词汇

  1. "从事园艺"韩文
  2. "从二位"韩文
  3. "从五位"韩文
  4. "从井救人"韩文
  5. "从人"韩文
  6. "从今以后"韩文
  7. "从今而后"韩文
  8. "从从容容"韩文
  9. "从价"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Thu, 14 Aug 2025 00:29:56 GMT