身儿: (1)[명사] 신체.这件衣服很合身儿;이 의복은 몸에 잘 맞는다(2)[양사] 벌. 착. [의복을 세는 단위]
仰身儿: [동사](1)몸이 반듯이 누운 자세가 되다. 뒤로 나자빠지다.迎头中了一枪仰身儿倒下去;정면으로 한 방 맞고 뒤로 벌렁 나자빠졌다(2)벌떡 일어서다.蹲在高粱地里等他走近, 仰身儿站起迎头就是一棍;수수밭에 쪼그리고 앉아서 그가 다가오는 것을 기다렸다가 벌떡 일어서면서 정면에서 몽둥이로 한 번 후려쳤다
身儿: (1)[명사] 신체.这件衣服很合身儿;이 의복은 몸에 잘 맞는다(2)[양사] 벌. 착. [의복을 세는 단위]仰身儿: [동사](1)몸이 반듯이 누운 자세가 되다. 뒤로 나자빠지다.迎头中了一枪仰身儿倒下去;정면으로 한 방 맞고 뒤로 벌렁 나자빠졌다(2)벌떡 일어서다.蹲在高粱地里等他走近, 仰身儿站起迎头就是一棍;수수밭에 쪼그리고 앉아서 그가 다가오는 것을 기다렸다가 벌떡 일어서면서 정면에서 몽둥이로 한 번 후려쳤다抱身儿: [동사] (옷이) 몸에 꼭 맞다.接身儿: [명사] 대를 잇는 자식. 사자(嗣子). 후사(後嗣).紧身儿: [명사] 내의. 속옷.绒紧身儿;모 내의线紧身儿;면 내의 =[【방언】 紧子] [近jìn身儿]近身儿: [명사] 속옷. =[紧jǐn身儿]五挺身儿: ☞[五停身儿]拉替身儿: (미신에) 영혼이 소생(蘇生)하기 위하여, 살아 있는 사람을 죽음으로 끌어 들여서, 자신과 몸바꿈을 하다.年年都有人在这儿淹死, 快别下去游泳, 留神拉替身儿;해마다 여기서 사람이 빠져 죽으므로, 절대로 강에 들어가 멱을 감지 마! 영혼의 몸바꿈이 되지 않도록 유의해! =[拉替(身)] [拉替托] →[托tuō生(1)] [冤yuān鬼索命]浑身儿卧: 옷을 입은 채 자다. 등걸잠을 자다.身儿里(头): [명사] 이야기의 요점. 사건의 내막.他这话说得身儿里(头)了;그의 이 이야기는 사건의 요점을 찔렀다 →[肯kěn綮]五倍子酸氧铋: ☞[碱jiǎn式次没食子酸铋]五倍子虫: [명사]〈곤충〉 오배자충. 오배자벌레.五元环: 오원자 고리五倍子: [명사]〈중국약학〉 오배자. =[五棓子] [倍子] [棓子] [角倍] [角棓] [南倍子] →[旌节花] [盐肤木]五光: [명사](1)오색 광채[빛깔].(2)중국 공산당이 통치하는 지역에서 국민당이 행한 만행. [‘粮食财帛抢光, 门窗用具烧光, 锅盆碗盏毁光, 壮丁牲口拉光, 鸡犬牛羊杀光’(식량 재물은 모두 빼앗고, 문과 창문 세간은 모두 태워버리고, 식사 및 취사도구는 모두 부수고, 장정과 역축은 모두 징발하고, 가축은 모두 죽인다)을 가리킴]五保: [명사] 다섯 가지 보장. [중화 인민 공화국에서 1956년 이래로 실시해 온 의·식·주·의료(혹은 교육)·장례 등의 다섯 가지 사회 보장 제도를 가리킴]五保户;(노인·병자·고아·과부·신체 장애자 등) 다섯 가지 사회 보장을 받는 개인 또는 가정五光十色: 【성어】(1)색채가 화려하고 아름답다. 울긋불긋 아름답다. 오색이 영롱하다.五光十色鲜艳夺目;울긋불긋 아름답고 눈부시다(2)종류가 다양하다.真是五光十色无奇不有;정말 없는 것 없이 여러 가지가 다 있다五供托儿: [명사] 제기 받침.五八三成金: [명사]〈야금〉 14금. [14/24(0.583)의 순금을 함유한 금] →[赤金(1)]