咸不唧儿: [형용사]【속어】 좀 짜다. [‘不’는 부정(否定)의 의미가 없음] =[咸不叽儿]咸不滋儿: [형용사]【속어】 간간하다. 간간하게 맛있다. [‘不’는 부정(否定)의 의미가 없음]咸不滋儿的好吃;간간한 게 맛있다 =[咸不丝儿]不咎既往: ☞[既往不咎]不和: [형용사] 화목(和睦)하지 않다.不哭鸟: 울지 않는 새不周延: [명사]〈논리〉 부주연.不哼一声: 아무런 소리도 내지 않다.他真是硬汉子, 被打得皮开肉绽也仍咬住牙不哼一声;그는 참으로 강인한 사람이다. 맞아서 살갗이 찢어지고 살이 드러날 정도로 되어도, 이를 악물고 신음 소리도 내지 않는다 =[不吭kēng一声]不周到: ☞[不周]不哼不哈: 【성어】 (말을 해야 하는데도 말을 하지 않고) 아무 소리도 않다.不周: [형용사] 주도하지 않다. 두루 미치지 않다. 주밀[완비]하지 못하다.招zhāo待不周;접대(接待)가 변변치 못했습니다 =[不周到]不啻: [접속사]【문어】(1)다만 …뿐만 아니다.工程所需, 不啻万金;공정에 필요한 것은 (많은) 돈뿐만이 아니다 =[不止](2)…와 같다.互相帮助, 不啻兄弟;서로 돕는 것이 마치 형제 같다不啻沧海一粟;창해일속과 같다 =[等于] [如同]