火中取栗的英语:pull chestnuts out of the fire -- gain profit in risk; be a cat's paw火中取栗的法语:tirer les marrons du feu pour autrui火中取栗的韩语:【성어】 남의 꾀임에 넘어가 위험을 무릅쓰고 불 속에서 밤을 줍다; 아무런 이익도 보지 못하고 남에게 이용당하다. 죽 쑤어 개 좋은 일하다.火中取栗的俄语:[huǒzhōng qǔlì] обр. таскать каштаны из огня火中取栗什么意思:huǒ zhōng qǔ lì 【解释】比喻受人利用,冒险出力却一无所得。 【出处】十七世纪法国寓言诗人拉·封丹的寓言《猴子与猫》载:猴子骗猫取火中栗子,栗子让猴子吃了,猫却把脚上的毛烧掉了。 【示例】我们目前自顾不暇,郑成功不来就是天主保佑了,我们还好去惹他么。我们不能为别人~。(郭沫若《郑成功》第五章) 【拼音码】hzql 【用法】偏正式;作谓语、定语;比喻受人利用,冒险出力却一无所...