有生之年非玩不可的1001款游戏 Les 1001 jeux vidéo auxquels il faut avoir joué dans sa vie
例句与用法
Il a fait valoir qu ' il avait exécuté les six dernières commandes mais que l ' acheteur avait contrevenu au contrat en gelant ses paiements par mesure de rétorsion contre la livraison de marchandises prétendument défectueuses à l ' occasion de commandes antérieures. 卖方声称其已经在之前六个采购订单下履行了合同,但是买方为报复之前的采购订单下被指有瑕疵的货物而拒绝付款,从而违反了合同。
Il fallait instaurer un nouveau partenariat entre les institutions et les mouvements de la société civile pour lancer une initiative parallèle aux documents stratégiques de lutte contre la pauvreté qui étaient inadéquats, en vue d ' examiner les effets des programmes d ' ajustement sur la pauvreté. 需要在他们的机构与民间社会活动之间建立一种新的伙伴关系,以推动一个与有瑕疵的减贫战略文件平行的进程,审查调整方案所引起的贫穷问题。
La CAIB a estimé qu' « il n'a pas été remédié aux causes de l'échec institutionnel responsable de Challenger », affirmant que le même « processus de prise de décisions erronées » qui a abouti à l'accident de Challenger a été responsable de la destruction de Columbia dix-sept ans plus tard. “造成对挑战者号(事故)负有责任的制度失效原因并未消除”,意即导致挑战者号事故“有瑕疵的决策过程”,在17年后同样对哥伦比亚号失事负有责任。
Le fait que l ' Érythrée se soit vu refuser la possibilité de se défendre et de faire la lumière sur cette affaire est une autre indication que le processus est faussé et qu ' une campagne d ' accusations non fondées et de diffamation a été menée par les États-Unis. 厄立特里亚被剥夺了自我辩护和澄清事实真相的机会,这一点也说明了有关程序是有瑕疵的,有关指责是毫无根据的,也表明美国不遗余力地进行的诋毁。
S ' agissant de la contravention par l ' acheteur au délai convenu pour les réclamations, le tribunal a décidé que l ' acheteur, en adressant au vendeur une lettre pour lui demander s ' il serait possible de remplacer les marchandises défectueuses, avait agi conformément aux dispositions de l ' article 46 de la CVIM. 关于买方违反了约定的索赔期限的问题,仲裁庭裁定,买方曾向卖方发出一份要求更换有瑕疵的货物的信函,这与《销售公约》第46条的规定是一致的。
Cette procédure vise à épargner les contentieux onéreux à l ' Organisation en lui permettant de rectifier les décisions administratives mal fondées avant que le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies ne soit saisi et, si possible, de faciliter le règlement amiable des différends à l ' origine des demandes de contrôle hiérarchique. 管理评价程序的目的是避免昂贵的诉讼,在有瑕疵的行政决定被上诉到联合国争议法庭之前对其进行纠正,以及在适用时促进以非正式途径解决管理评价请求所针对的事项。
Selon Sestero, Wiseau aurait travaillé dans divers domaines dans la région de la baie de San Francisco, notamment en tant que garçon de table et travailleur hospitalier, et il aurait géré une entreprise appelée Street Fashions USA, vendant des jeans avec des défauts de fabrication, à prix bas. 赛斯特罗透露,维索曾在旧金山从事过各种工作,其中包括餐厅的员工和医院的工作人员,並曾经营一家名为Street Fashions USA的公司,他以折扣价出售了具有瑕疵的蓝色牛仔裤。
La théorie veut qu ' une disposition conventionnelle caduque soit modifiée par voie d ' amendement négocié entre les parties, mais, dans la pratique, la négociation d ' un amendement est souvent extrêmement lente et difficile, et il n ' est pas rare que la négociation d ' un protocole prenne autant de temps que celle d ' un traité. 从理论上讲,对一项有瑕疵的条约条款的适当补救是双边通过一项适当的条约修正案。 在实践中,修订进程往往极其缓慢和艰难。 议定书的谈判时间与条约相当的情况并不少见。
La Malaisie est fière de ses états de service sans tâche dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et elle est résolue à faire en sorte que son personnel de maintien de la paix continue de s ' acquitter de ses fonctions d ' une manière qui préserve l ' image, la crédibilité, l ' impartialité et l ' intégrité de l ' Organisation. 马来西亚有着令人自豪、没有瑕疵的参与联合国维持和平行动的记录,致力于确保马来西亚维持和平人员不断以有助于维护联合国形象、公信力、公正和廉正的方式履行职责。
Selon ce rapport, la recherche est utile à l ' élaboration des politiques mais il arrive que des choix doivent être faits avant que l ' analyse ait dissipé toute incertitude et l ' institution accorde parfois trop de poids à des résultats préliminaires ou fragiles à l ' appui des politiques en vigueur dans des domaines tels que la mondialisation et la gouvernance. 该报告确定了研究工作在制订政策方面的积极作用,但也指出,有时不得不在分析工作解决所有不确定因素之前确定政策立场。 报告还指出,世界银行过于借重初步的或有瑕疵的工作来支持诸如全球化和治理等方面的现行政策立场。