It seemed like he was just born for it ; and when he had his hand in and was excited , it was perfectly lovely the way he would rip and tear and rair up behind when he was getting it off 那情景仿佛他生来就是为了表演这段台词似的。等他练熟了,激动起来了,他演的时候那个狂吼乱叫哭哭啼啼的模样,可真美妙。
I could not stand by and watch such silent , expressive grief without being moved by it , when my mind s eye i compared this white - faced , weeping woman with the high - spirited girl who had laughed at me at the opera - comique 当我在心里把这个形容枯槁哭哭啼啼的女人和当初在喜剧歌剧院嘲笑我的姑娘作比较时,我不能看着她的沉默和痛苦的表情而无动于衷。
The new boy went off brushing the dust from his clothes , sobbing , snuffling , and occasionally looking back and shaking his head and threatening what he would do to tom the " next time he caught him out . 这位新来的男孩拍拍身上的尘土,哭哭啼啼地走开了。他不时地回过头来,摇晃着脑袋,吓唬汤姆: “下次要是抓住你,我就,我就”汤姆对此不屑一顾,趾高气扬地走开了。
And at last joe , representing a whole tribe of weeping outlaws , dragged him sadly forth , gave his bow into his feeble hands , and tom said , " where this arrow falls , there bury poor robin hood under the greenwood tree . 最后乔扮演了一伙绿林好汉,哭哭啼啼,悲伤地拖着他前进,把他的弓递到他那双软弱无力的手里,汤姆就说了: “箭落之地,绿林成荫,可怜的罗宾汉葬那里。 ”
I did call him once , and he threatened to strangle her , if she was not quiet ; but she began again the instant he left the room , moaning and grieving all night long , though i screamed for vexation that i couldn t sleep . is mr heathcliff out 我真叫过他一次,他吓唬她,要是她还不安静下来,他就要勒死她可是他一离开那屋,她又哭开了,虽然我烦得大叫因为我睡不着,她还是整夜的哭哭啼啼。 ”
Some time later , she discovered that her child came home every day wailing and crying , making a ceremony for the dead . he was making a funeral service every day . and then she discovered that they lived very near a funeral home ; that s where he learned it 但不久之后,她发现她的小孩每天回家以后,总是哭哭啼啼的,而且模仿人家丧礼出殡的一些仪式,她这才发现他们家离殡仪馆很近,孟子就是从那儿学来的。
Shell come skipping out more dead than alive just in the things she had on indoors ; the slightest delay and then there are tears , and dear papa and dear mamma , and shes frozen in a minute and for going back againyou wrap her up in a cloak at once and carry her to the sledge “要知道她穿着一件在家里穿的衣裳半死不活地窜出来你只要稍微迟延,她就会哭哭啼啼,又是喊爸爸,又是喊妈妈,马上就会冻僵的,要往回走,你得马上用皮袄把她裹起来,抱到雪橇上。 ”
It made my eyes water a little to remember her crying there all by herself in the night , and them devils laying there right under her own roof , shaming her and robbing her ; and when i folded it up and give it to her i see the water come into her eyes , too ; and she shook me by the hand , hard , and says 写着写着,我眼里也流了泪,我想到她怎样深夜只身一人哭哭啼啼,可就在她自己家的屋檐下,这些魔鬼正住在那里,叫她丢丑,掠夺她。我把纸片折好递给她时,看见她眼睛里也热泪盈眶。
I can t ever get it out of my memory , the sight of them poor miserable girls and niggers hanging around each other s necks and crying ; and i reckon i couldn t a stood it all , but would a had to bust out and tell on our gang if i hadn t knowed the sale warn t no account and the niggers would be back home in a week or two 这些可怜的姑娘和黑奴,彼此抱住了颈子哭哭啼啼的情景,我将永世难忘。要不是我心里明白,这笔买卖最终不会作数,因而黑奴们一两个星期内就会返回,要不是这样的话,我早就会忍不下去,会跳将出来,告发这帮骗子。
Well , by and by the king he gets up and comes forward a little , and works himself up and slobbers out a speech , all full of tears and flapdoodle about its being a sore trial for him and his poor brother to lose the diseased , and to miss seeing diseased alive after the long journey of four thousand mile , but it s a trial that s sweetened and sanctified to us by this dear sympathy and these holy tears , and so he thanks them out of his heart and out of his brother s heart , because out of their mouths they can t , words being too weak and cold , and all that kind of rot and slush , till it was just sickening ; and then he blubbers out a pious goody - goody amen , and turns himself loose and goes to crying fit to bust 随后国王站了起来,朝前走了几步,酝酿好了情绪,哭哭啼啼作了一番演说,一边眼泪直流,一边胡话连篇,说他和他那可怜的兄弟,从四千英里外,仆仆风尘赶到这里,却失掉了亲人,连最后一面也未见到,心里有多难过,只是由于大伙儿的亲切慰问和神圣的眼泪,这样的伤心事也就加上了一种甜蜜的滋味,变成了一件庄严的事,他和他兄弟从心底里感谢他们。因为嘴里说出的话无法表达心意,语言委实太无力太冷淡了。如此等等的一类废话,听了叫人要吐。