贱卖 的俄文
音标:[ jiànmài ] 发音:
俄文翻译
手机版
- pinyin:jiànmài
дёшево продавать; дешёвая продажа; распродажа по пониженным ценам
- 强折贱卖 pinyin:qiǎngzhéjiànmàiпринудительная продажа (товаров) по дешёвым ценам... 详细翻译>>
- 贱内 pinyin:jiànnèiуничижит. моя жена... 详细翻译>>
- 贱儒 pinyin:jiànrúначётчик с претензией на учёность; недоучка... 详细翻译>>
- 贱却 pinyin:jiànquèотвергнуть (с презрением), презреть... 详细翻译>>
- 贱侮 pinyin:jiànwǔпрезирать... 详细翻译>>
- 贱妾 pinyin:jiànqièуничижит. я, твоя жена... 详细翻译>>
- 贱伎 pinyin:jiànjìпрезираемое ремесло, низкое занятие... 详细翻译>>
- 贱姓 pinyin:jiànxìngуничижит. моя фамилия (такая-то)... 详细翻译>>
- 贱人 pinyin:jiànrén1) человек низкого происхождения2) низкий, подлый, никуда не годный человек3) кит. театр. бран. негодяйка, мерзавка, дешёвая тварь... 详细翻译>>
- 贱子 pinyin:jiànzǐуничижит. я... 详细翻译>>
例句与用法
- 她不想贱卖她的商品。 最引人注目的是她的眼神。
Но самым интересным было выражение ее глаз. - 她不想贱卖她的商品。
Она не собиралась идти на уступки. - 由於旧时民生物资营养欠缺,鸡鸭內脏多贱卖甚至免费赠送,广受人民烹调食用。
Позднее, с распространением общественных пекарен, бедняки стали есть также и покупной или выдаваемый в качестве бесплатного довольствия хлеб. - 同样,压价贱卖交易对债权人可能是特惠的,而当涉及第三方时,则可能并非如此。
Аналогично сделки, совершенные по заниженной стоимости, могут быть преференциальными, когда они заключены с кредиторами, но не когда они заключены с третьими сторонами. - 她在这些商品中倾注了如此之多的创造性工作,贱卖这些商品也就贬低了她自身的价值。
Снижение цены на изделия, в которые она вложила столько творческого труда, означало для нее потерю уважения к самой себе. - 如果特惠或压价贱卖交易所涉及的债权人不是内幕人士,那么嫌疑期可能相对较短,也许不超过几个月。
Однако, когда в сделках участвуют лица, относящиеся к "внутреннему кругу" должника, во многих странах применяются более жесткие правила. - 提供担保的交易可予撤销,条件是,该交易意在挫败、拖延或阻止债权人,或者是特惠性或压价贱卖交易。
В законодательстве о несостоятельности ряда стран сочетание этих различных подходов применяется в отношении различных видов сделок. - 当农民无法以他们的庄稼作为担保得到信贷时,即便知道市场条件暂时不利也只得贱卖他们的产品。
Когда крестьяне не могут получить кредит против обеспечения в виде своего урожая, они вынуждены продавать свою продукцию, даже если знают, что невыгодная конъюнктура рынка лишь временна. - 在金融危机中,除非可以得到新的资金,那些清偿能力有问题的公司及其国家政府几乎没有什么选择,只能贱卖。
Однако в противном случае эти компании могут обанкротиться. - (2) 另一种做法将是规定可仅以一段固定的嫌疑期为准而自动撤销压价贱卖的交易和特惠交易。
2) Альтернативный подход мог бы состоять в том, чтобы предусмотреть, что и сделки по заниженной стоимости, и преференциальные сделки могут автоматически расторгаться с учетом только установленного "подозрительного" периода.
- 更多例句: 1 2