作事 的俄文
发音:
俄文翻译手机版
- pinyin:zuòshì
1) заниматься (каким-л.) делом; выполнять (какую-л.) работу
2) состоять на работе, работать (где-л.), служить
- 他作事真肉! до чего же медленно он работает!; -... 详细翻译>>
- 越他父母作事 работать (служить) вопреки воле его родителей... 详细翻译>>
- 越着父母作事 работать (служить) вопреки желанию родителей... 详细翻译>>
- 他作事很有精神 он работает с воодушевлением (с энтузиазмом, со всей энергией); в своё дело он вкладывает всю душу... 详细翻译>>
- 作事故的应变计划 планирование действий в случае загрязнения... 详细翻译>>
- 作了古了 отойти к предкам, умереть... 详细翻译>>
- 作乱 [zuòluàn] устраивать беспорядок; бунтовать... 详细翻译>>
- 作书 pinyin:zuòshū1) написать (составить) письмо2) уст. создать систему письма... 详细翻译>>
- 作亡 сделал, закончил... 详细翻译>>
- 作乐 I [zuòlè] развлекаться; веселиться II [zuòyuè] исполнять музыкальные произведения; играть на музыкальных инструментах... 详细翻译>>
- 作亲 pinyin:zuòqīnпородниться... 详细翻译>>
- 作么生 pinyin:zuòmáshēngсреднекит., диал. (вм. 怎麼樣) каким образом?; каков?; как будет?... 详细翻译>>
- 作人 pinyin:zuòrén1) быть (правильным (порядочным)) человеком2) держаться по-человечески, правильно подходить (к людям, вещам)3) воспитывать людей, готовить кадры... 详细翻译>>
例句与用法
- 关于工作事故越境影响的公约。
Конвенция о трансграничном воздействии промышленных аварий. - 工作人员没有获得有关南南合作事项的培训。
Персонал не проходит достаточной подготовки по тематике СЮЮ. - 我的发言很简短,未作事先准备。
По правде говоря, я не готовил выступление заранее, и я буду краток. - 该方案包括有与人居署和城市联盟的合作事项。
Программа предусматривает сотрудничество с ООН-Хабитат и Союзом городов. - 该方案包括有与人居署和城市联盟的合作事项。
Программа предусматривает сотрудничество с ООНХабитат и Союзом городов. - 但是政府正努力确定所有工作事故的数据。
Тем не менее предпринимаются усилия для сбора статистики всех несчастных случаев на производстве. - 在前两次会议上还讨论了三人间的合作事宜。
Повестка дня также предусматривала возможность обсуждения региональных событий в Африке и Юго-Восточной Азии. - 移徙者经常发现很难获得工作事故赔偿。
Мигранты часто испытывают трудности с доступом к получению компенсации за несчастные случаи на производстве. - 因此,决议草案可视作事实上的承付权。
Таким образом, проект резолюции будет рассматриваться в качестве фактического полномочия в отношении взятия обязательств. - 外交部负责合作事务的国务秘书处经济学家。
1972-1976 годы Экономист в государственном секретариате по вопросам сотрудничества при министерстве иностранных дел.