馈赠 的俄文
例句与用法
- (a) 工作人员不得接受任何政府给予的荣誉、勋章、优惠、馈赠或报酬。
а) Никто из сотрудников не должен принимать от какого бы то ни было правительства никаких почетных званий, наград, услуг, подарков или вознаграждений. - (k) 工作人员不得接受任何政府给予的荣誉、勋章、优惠、馈赠或报酬。
k) Никто из сотрудников не должен принимать от какого бы то ни было правительства никаких почетных званий, наград, услуг, подарков или вознаграждений. - (l) 工作人员不得接受任何政府给予的荣誉、勋章、优惠、馈赠或报酬。
l) Никто из сотрудников не должен принимать от какого бы то ни было правительства никаких почетных званий, наград, услуг, подарков или вознаграждений. - (j) 工作人员不得接受任何政府给予的荣誉、勋章、优惠、馈赠或报酬。
j) Никто из сотрудников не должен принимать от какого бы то ни было правительства никаких почетных званий, наград, услуг, подарков или вознаграждений. - (j) 工作人员不得接受任何政府给予的荣誉、勋章、优惠、馈赠或报酬。
j) никто из сотрудников не должен принимать от какого бы то ни было правительства никаких почетных званий, наград, услуг, подарков или вознаграждений. - 476. 对于接受馈赠、继承遗产或遗产让与,配偶一方不必征得另一方的同意。
Для принятия имущества в дар или в порядке наследования супругами согласие одного или другого супруга не требуется. - 204. 儿童基金会已制定登记馈赠标准,并建立了将定期更新的综合馈赠登记册。
ЮНИСЕФ разработал критерии регистрации подарков и создал сводный регистр полученных подарков, который будет регулярно обновляться. - 204. 儿童基金会已制定登记馈赠标准,并建立了将定期更新的综合馈赠登记册。
ЮНИСЕФ разработал критерии регистрации подарков и создал сводный регистр полученных подарков, который будет регулярно обновляться. - 出席此类聚会不视为属于《工作人员条例和细则》的含义范围内的优惠、馈赠或报酬。
Такое присутствие не рассматривается как получение услуги, подарка или вознаграждения по смыслу Положений и правил о персонале. - 仅有两个国家委员会(美国和联合王国)设有完备的大笔馈赠方案,并配备有充足的人力。
Крупные пожертвования являются важной областью для увеличения поступлений.
用"馈赠"造句