- [동사]
(被)…扭 (bèi)…niǔ. (被)…捻 (bèi)…niǎn. (被)…拧 (bèi)…nǐng.
- 뒤틀리다: [동사] 别扭 biè‧niu. 【방언】翘(棱) qiáo(‧leng). 왜 그토록 뒤틀려 있느냐?为什么要那么别扭呢?나무판자가 햇빛에 쬐여 모두 뒤틀려 버렸다木板子晒得都翘棱了
- 틀리다 1: [동사] (1) 不对 bùduì. 差 chà. 错误 cuòwù. 错 cuò. 左 zuǒ. 讹差 échā. 이렇게 하는 것은 틀렸다这样做不对이것은 네가 틀리게 말했다这你可说差了틀린[잘못된] 결론错误的结论그는 내 이름을 틀리게 썼다他把我的名字写错了틀린 곳错处틀리게 말했다说左了계산을 틀리게 하지 마시오你可别把账给弄讹差了(글자나 발음이) 틀리다白(의견이) 틀리다闹틀린 글씨체误体틀린 글짜【문어】帝虎틀린 방향【문어】迷津틀린 점误点 (2) 【방언】漂 piào.그 일은 아무 희망도 없다. 틀렸다那事没有什么指望, 漂了틀려 버렸다漂了 (3) ‘다르다’的错误. 틀리다 2 [동사] 关系坏 guān‧xi huài. 그들의 사이가 틀려질 리 없다他们之间关系不可能搞坏
- 비틀거리다: [동사] 蹒跚 pánshān. 摇摆 yáobǎi. 打晃儿 dǎ//huàngr. 跄踉 qiàgliàng. 趔趄 liè‧qie. 【성어】东倒西歪 dōng dǎo xī wāi. 차가운 비바람 속에서 비틀거리며 붉은 기둥이 늘어선 비탈길을 올라가, 연녹색의 작은 별장 앞에 다다랐다在冷风细雨中蹒跚着走上赤柱一道陡坡, 来到一间粉绿色的小别墅前그들은 바람에 따라 비틀거리고 있었다他们随风摇摆着이틀이나 밥을 못 먹어서 길을 걸을 때도 비틀거렸다两天没吃饭走道儿打了晃儿了뚱뚱한 아이도 네다섯 걸음을 비틀거리며 걸었지만, 넘어지지 않았다胖孩子也跄踉了四五步, 但是没有倒그는 비틀거리며 방에 걸어 들어왔다他趔趄着走进屋来비틀거리며 걷다东倒西歪地走路
- 비틀: [부사] 摇摇摆摆 yáoyáo bǎibǎi. 摇摇晃晃 yáoyáo huànghuàng. 歪歪倒倒 wāi wāi dǎo dǎo. 一扭一扭 yīniǔ yīniǔ.
- 비틀비틀: [부사] 摇摇摆摆 yáoyáo bǎibǎi. 摇摇晃晃 yáoyáo huànghuàng. 歪歪倒倒 wāi wāi dǎo dǎo. 一扭一扭 yīniǔ yīniǔ. 【북경어】一溜歪斜 yīliù wāixié. 【방언】哩溜歪斜(的) līliùwāixié(‧de). 장군이 비틀비틀 집으로 뛰어갈 때 모습이 꼭 놀란 숫거위 같았다将军摇摇摆摆地跑向屋子时像只受惊的老公鹅빛을 따라 비틀비틀 기어올라갔다顺着光柱摇摇晃晃地爬了上去먼 곳에 우뚝 서있는 산봉우리가 머리에 새빨간 석양을 받아, 꼭 술 마신 얼굴을 한 남자 몇 명이 비틀비틀 서로를 의지하며 서있는 것 같았다远处一根根竖立的山峰, 绯红色的夕阳照在上面, 像是几个喝酒上脸的汉子, 歪歪倒倒地互相支撑着그녀는 인형을 내 옷주머니에 넣고는 “너한테 주는 거야”라고 말했다. 말을 마치고는 비틀비틀 뛰어갔다她把娃娃放进我的衣袋说“送给你的.” 说完一扭一扭地跑开그는 물 한 지게를 지고 비틀비틀 강가에서 걸어 올라왔다他挑着一挑儿水一溜歪斜地从河边走上来